общественно-литературный консервативный журнал, издававшийся в Лондоне с 1830 по 1882 год.
(обратно)
78
Фрэнсис Генри Голдсмид (1808–1878) — общественный и политический деятель. Его труды «Замечания о гражданском неравноправии евреев», «Ответ на доводы против отмены неравноправия» и другие сыграли значительную роль в кампании за эмансипацию евреев.
(обратно)
79
Диссентеры — английские протестанты различных направлений, отделившиеся от господствующей англиканской церкви.
(обратно)
80
Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — британский государственный деятель, историк, поэт и писатель.
(обратно)
81
Джон Гемпден (1594–1643) — один из лидеров парламентской оппозиции накануне Английской революции XVII в. С началом Первой гражданской войны участвовал в организации парламентской армии. 18 июня 1643 года был смертельно ранен в бою с королевскими войсками.
(обратно)
82
Гертруда Химмельфарб (р. 1922) — американский историк и писательница. Известен ее афоризм: «Свобода тоже развращает, а абсолютная свобода развращает абсолютно».
(обратно)
83
Ковентри Патмор (1823–1896) — английский поэт и литературный критик, знаток средневековой поэзии, образцам которой часто следовал в своем творчестве.
(обратно)
84
На Даунинг-стрит находится резиденция премьер-министра.
(обратно)
85
Генри Эдвард Маннинг (1808–1892) — примас католической церкви в Англии.
(обратно)
86
Белокурая бестия — образ из статьи Фридриха Ницше «К вопросу происхождения морали», вульгарно истолкованный немецкими нацистами. «Сила через радость» — в нацистской Германии организация, занимавшаяся вопросами организации досуга населения в соответствии с идеологическими установками национал-социализма.
(обратно)
87
Хрустальный дворец в лондонском Гайд-парке был построен из металла и стекла к Всемирной выставке 1851 года и вмещал до 14 000 посетителей. По завершении выставки он был разобран и перенесен в лондонское предместье Сиднем-Хилл. В 1936 году Хрустальный дворец был уничтожен пожаром и не восстанавливался.
(обратно)
88
Библейская фраза (Екклесиаст, 1:2) на латыни звучит так: Vanitas vanitatum, omnia vanitas. Дизраэли поменял лишь одну начальную букву в трех словах (v на s). Смысл его девиза: здоровье превыше всего.
(обратно)
89
Ричард Эштон Кросс, виконт (1823–1914) — английский политический деятель.
(обратно)
90
Венский конгресс — общеевропейская конференция, в ходе которой были подписаны договора, восстановившие монархии, разрушенные Французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и определены новые границы европейских государств. В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского канцлера графа Меттерниха, участвовали представители всех стран Европы (кроме Османской империи).
(обратно)
91
Берлинский конгресс — международный конгресс, созванный летом 1878 года для пересмотра условий Сан-Стефанского мирного договора 1878 года, завершившего Русско-турецкую войну 1877–1878 годов. В работе конгресса приняли участие представители России, Англии, Австро-Венгрии и Германии. Присутствовали также делегации Франции, Италии и Турции.
(обратно)
92
Эдмунд Спенсер (ок. 1552–1599) — английский поэт елизаветинской эпохи, старший современник Шекспира.
(обратно)
93
Королева Титания — персонаж английского фольклора, королева фей. Одно из действующих лиц пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь».
(обратно)
94
Выражение «зверь полевой» неоднократно встречается в Библии, в частности, по отношению к змею в Быт., 3:1 и 14.
(обратно)
95
Эдмунд Бёрк (1729–1797) — англо-ирландский политический деятель, родоначальник идеологии консерватизма.
(обратно)
96
Атроситарианцы — неологизм, образованный от слова atrocity (злодеяние, зверство — англ.).
(обратно)
97
Эдвард Огастес Фримен (1823–1892) — английский историк, архитектор, либеральный политик.
(обратно)
98
Речь идет о выражении by Jingo («клянусь Богом»), которое вошло в употребление в Англии в период Русско-турецкой войны 1877–1878 годов, когда после отправки в турецкие воды английской эскадры для противодействия русским войскам в стране резко усилились ультрапатриотические настроения. Оно стало рефреном этой модной воинственной песенки, и от него образовалось название английского радикального национализма — «джингоизм».
(обратно)
99
Империя и Свобода (лат.).
(обратно)
100
Генри Бартл Эдвард Фрер (1815–1884) — английский политический деятель, с 1877 по 1880 год губернатор Капланда и верховный комиссар южноафриканских колоний Британии.
(обратно)
101
Мидлотиан — графство в Шотландии.
(обратно)
102
По другим сведениям, этот труд вышел в 1783 г.
(обратно)