Литвек - электронная библиотека >> Жан-Франсуа Намьяс >> Исторические приключения >> Дитя Всех святых. Перстень с волком >> страница 196
праздник учащихся лицеев и колледжей).

(обратно)

28

Ребек — старинный смычковый инструмент.

(обратно)

29

Абсанс — потеря, помутнение сознания.

(обратно)

30

Отель — имеется в виду большой городской дворец, принадлежащий знатному человеку и укрепленный почти как замок.

(обратно)

31

Помолимся за язычников. Да избавит их Всемогущий Господь от зла, дабы, покинув своих идолов, они пришли к Богу живому, истинному и единому… (лат.)

(обратно)

32

«Немая книга» (лат.).

(обратно)

33

Ронсеваль — селение и ущелье в Западных Пиренеях (Испания), где 15 августа 778 года баски, являвшиеся союзниками арабов, уничтожили арьергард франкской армии Карла Великого. В этом бою героически погиб граф Роланд, родственник короля.

(обратно)

34

Мудрость Юга (лат., греч.).

(обратно)

35

И Господь сказал мне: «Ты сын мой; это я родил тебя сегодня». Слава Отцу (лат.).

(обратно)

36

Младенец родился. Слава Отцу! Младенец родился (лат.).

(обратно)

37

Теперь бейте! (англ.)

(обратно)

38

Тарж — маленький треугольный или шестиугольный гербовый щиток, его носили на плече.

(обратно)

39

Бальи — королевский чиновник, выполнявший административные и судебные функции.

(обратно)

40

Sombrenom — букв.: мрачное (темное) имя.

(обратно)

41

Aedifica muros Jerusalem — Созиждутся стены Иерусалимские (пс. 50).

(обратно)