Литвек - электронная библиотека >> Валентин Холмогоров >> Героическое фэнтези и др. >> Грат >> страница 64
поверю, что ты сделал бы это, если бы не был убежден в ее полной безопасности!

Маркиз да Монфор внимательно посмотрел на меня, потеребил изящными пальцами край лежащей на столе салфетки, а затем решительно отодвинул ее в сторону.

— Я уже говорил тебе, что ты необычайно умен и проницателен, Грат? Я распознал в тебе талант к логике и этот острый ум сразу, потому был рад, что ты присоединился к нашей отчаянной компании. Да, ты, конечно же, прав. Я платил мятежникам золотом, и платил неплохо, все ближнее окружение Мары получало регулярное содержание, а одноглазый Бардар — в несколько раз больше других. Существовала договоренность, что Мара будет находиться во главе повстанцев ровно до той поры, как в лагере объявится настоящая наследница. Но Бардар в какой-то момент решил начать свою игру, видимо, убоявшись, что его роль в восстании на этом окончится. А мы упустили из виду эту его перемену за другими заботами. Я знаю, что Мара стреляла, подчинившись приказу одноглазого, она вообще очень доверчивая и внушаемая девочка. Это была случайность, ситуация в последний момент вышла из-под контроля. Ты даже не представляешь, Грат, насколько я благодарен тебе за то, что ты убил отступника и спас Аквилию. Если бы не твое участие, королевство ждала бы неминуемая катастрофа.

— Что ж, я рад, что ты ценишь меня столь высоко, — кивнул я и поднял хрустальный бокал, в который подошедший слуга налил до краев густое, будто кровь, красное вино, — но ведь ты бросил все свои придворные дела и явился ко мне явно не за тем, чтобы лично высказать свое восхищение?

— Не только за этим, — улыбнулся тонкими губами маркиз. Засунув пальцы за пазуху, он вытащил оттуда сложенный вчетверо пергамент, развернул его, и, положив передо мной на стол, разгладил ладонью. Я узнал документ: на белой скатерти лежала вчерашняя долговая расписка.

— Тысяча корон — немалая сумма, да еще и с процентами, — вкрадчиво произнес Бамбур. — Очень благородно с твоей стороны сделать такой королевский подарок лучшему другу, но подумал ли ты о том, как будешь отдавать потраченное?

— Заработаю, — пожал плечами я. — Поищу варианты, наймусь куда-нибудь в качестве охраны. Оружие держать в руках я умею.

— Не стоит искать, — заявил в ответ маркиз, извлек из-за отворота камзола еще одну бумагу, но разворачивать ее покамест не стал.

— Позволь я расскажу тебе одну забавную историю, Грат. В соседнем герцогстве Алистон есть вольный город Кинслер. Вольным его называют потому, что он, будучи расположен в пределах герцогства, не зависит от синьора, на землях которого находится. Управляет им магистрат под руководством избираемого голосованием губермейстера. Так вот, завелся в Алистоне некий господин, который объявил этому вольному городу войну…

— Погоди, — прервал Бамбура я, — один человек? Объявил войну целому городу?

— Именно так, — кивнул маркиз, — притом ведет он ее весьма успешно. Магистрат стонет от его бурной деятельности, причем страдает от нее настолько сильно, что собрал достаточно средств, дабы обратиться за помощью в гильдию досаров.

Бамбур наконец развернул бумагу, которую до этого держал в руках, положил ее на стол и придвинул поближе ко мне. Я пробежал глазами документ.

— Патент кондотьера? На мое имя?

— Временный патент, — кивнул смуглолицый, — но дает обладателю все права и возможности полноправного члена гильдии. Я слышал, ты сегодня отъезжаешь в Алистон. Отыщи там этого человека и привези его сюда, ко мне. Желательно — живым. Справишься — гильдия оплатит твой долг в тысячу корон и даже добавит немного сверх того. Дальше будешь решать, хочешь ли ты остаться досар-кондотьером, или нет. Не захочешь, патент будет отозван, и все останется, как прежде.

— А если я не справлюсь? — как бы между делом поинтересовался я.

— Ты справишься, — улыбнулся маркиз да Монфор. — Даром, что ли, я тратил время на твое обучение?

С грохотом распахнулась дверь, и в ресторан ввалилась упитанная фигура в широкополой шляпе с пером, под которой невозможно было разглядеть лицо, а также в кожаном жилете, с болтающейся на боку шпагой. Визитер благоухал вином примерно на дюжину шагов вокруг. Придвинув ногой стул от соседнего столика, он тяжело плюхнулся на скрипнувшее под его немалым весом сидение рядом со мной и треснул кулаком по скатерти, так, что на столе подпрыгнула тарелка с остатками ветчины.

— Имбирного пива! — прокричал вошедший. — И побольше!

— Вы ведете себя недостойно, барон, — вкрадчиво заметил я, — еще немного, и я буду вынужден вызвать вас на дуэль!

— А и ладно, — хлопнул меня по плечу барон да Бант, — давненько мы с тобой не фехтовали, дружище, буду только рад размять косточки. Привет, Бамбур! Я слышал краем уха, ты куда-то едешь, Грат?

— В Алистон, — ответил я, — по делам.

— Вот и славно. А я ненадолго домой собрался, — доверительно сообщил Холт, дыхнув мне в лицо перегаром, и поднял принесенную ему слугой кружку, наполненную пенным напитком до самых краёв. — Привезу сюда отца, откроем тут пекарню прямо в имении. Загнется он там один, без меня.

— А баронесса?

— А что баронесса? Не до меня ей сейчас. Готовится приступить к службе, и одновременно ищет мебель да новые занавески в дом. Потерпит, пока вернусь через пару месяцев, а там, глядишь, поместье уже обретет жилой вид. Так что составлю тебе компанию, Грат, по крайней мере, до Кинслера.

— Поругались? — догадался я, неплохо зная характер Отры.

— Поругались, — неохотно кивнул мой друг. — Но помиримся, точно тебе говорю. Вот только отца привезу.

Что ж, в компании Холта начало путешествия обещает стать не таким уж и скучным.

— Так каково твое решение, Грат? — пристально посмотрел мне в глаза маркиз Олдрик да Монфор, граф Вигу.

Интересно, а какого решения он от меня все-таки ожидает?

Вздохнув, я молча забрал патент со стола, аккуратно сложил жесткий бумажный лист вчетверо и спрятал в карман.


Если вам понравилась книга, наградите автора лайком и донатом: https://author.today/work/321530


Примечания

1

Я говорю на вашем языке. Приветствую тебя, воин.

(обратно)

2

Дословно перевести эту фразу на Всеобщий не позволяют соображения приличия.

(обратно)

3

Мензурное фехтование — фехтовальные поединки на саблях-шлегерах со строго фиксированным допустимым расстоянием между противниками. Фактически, соперники фехтовали, стоя на месте.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Алексей Валерьевич Исаев - Антисуворов. Большая ложь маленького человечка - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Борисовна Гиппенрейтер - Общаться с ребенком. Как? - читать в ЛитвекБестселлер - Владимир Владимирович Познер - Прощание с иллюзиями - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Сергеевич Лихачев - Воспоминания - читать в Литвек