ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Даниэль Канеман - Думай медленно… Решай быстро - читать в ЛитвекБестселлер - Виктор Метос - Жена убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Ричард Докинз - Эгоистичный ген - читать в ЛитвекБестселлер - Мэтт Хейг - Полночная библиотека - читать в ЛитвекБестселлер - Питер Робинсон - Антология английского детектива. Компиляция. Романы 1-15 - читать в ЛитвекБестселлер - Фиона Валпи - Девушка в красном платке - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Дерево самоубийц - читать в ЛитвекБестселлер - Наталья Самсонова - Сагертская Военная Академия (СИ) - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Лобсанг Рампа >> Религия >> За Пределами 1/10 >> страница 42
всего во время беседы с хорошо знакомым человеком пытайтесь «угадывать», что он собирается сказать в следующий момент. После нескольких «угадываний» вы вскоре обнаружите, что их количество значительно превышает то, которое должно быть получено по закону вероятности, и тогда вы начнете понимать, что у вас устанавливается телепатическая связь с человеком, с которым вы совместимы. Но опять-таки, вам потребуется терпение и длительная тренировка, и если вы действительно станете телепатом, то пожалеете об этом – ваша жизнь наполнится непрерывным бормотанием, потому что и люди и животные постоянно говорят друг с другом.

ГЛАВА 9

Шум и крики за окном продолжались. Высокоскоростные отбойные молотки врезались в старую скалу, где всегда стояло множество уютных старых домиков. Здесь издавна жили жены моряков, которые несли свою ночную вахту, ожидая, когда их мужчины вернутся домой, в свою родную гавань, манящую никогда не гаснущими огнями в окнах домов. Всем был хорошо известен прекрасный старый дом, гордо возвышающийся над остальными, где всегда появлялся призрак старой леди, которая тщетно продолжала ждать возвращения любимого мужа. Ночью она стояла в проеме окна, отодвинув рукой занавеску, чтобы лучше видеть морскую даль. Из ночи в ночь стояла она, похожая на привидение, в ожидании человека, который никогда к ней не вернется и чье тело покоится на дне океана за тысячи миль от дома.

Сейчас дом разрушен. Разрушена целая улица, и ненасытные сверла и молотки врезаются в живое тело скалы, раздирая его на куски, чтобы проложить путь цивилизации и прогрессу. Здесь будет проходить большое шоссе, артерия района. Дорога пересечет весь город, соединит берега реки, через которые будет переброшен новый мост. Шум продолжался. Огромные бульдозеры толкали груды земли и камней, паровые лопаты врезались в грунт, тяжелые грузовики грохотали дни и ночи напролет, были слышны крики людей и лай собак. Тишина и покой ушли отсюда навсегда.

* * *
Старый Человек нагнулся над кучей писем и взял последнее. Жена Старого Человека подняла глаза, с облегчением отметив, что работа подходит к концу. Она встала, чтобы покормить Маленьких Кошечек, которые ворвались в комнату, давая понять, что настало время их ужина и что они хотели бы получить свои порции побыстрее, поскольку очень проголодались. Жена Старого Человека вышла из комнаты, окруженная кошками.

Старый Человек повернулся к Лютику, цветку, который в Испании по ошибке называют Амапола.

– Послушай, – сказал он, – то, что сейчас бастуют почтальоны, не имеет никакого значения. Ведь мы с тобой проделали хорошую работу, отвечая на все эти вопросы, не так ли?

Лютик посмотрел на него, довольный, что работа наконец подошла к концу.

– Ведь ты начал это всего две недели назад, – ответил он. – Книга написана в рекордные сроки.

– Да, – отозвался Старый Человек. – Но и ты печатал по семь тысяч слов в день, правда? И теперь мы подошли к концу.

Лютик довольно улыбнулся и ответил:

– Что ж, в таком случае остается напечатать только

КОНЕЦ

Примечания

1

Так в английском оригинале. Очевидно, реминисценции с «Геенной огненной», символическим обозначением Ада, которое происходит от долины Хинном у южных стен старого Иерусалима, места принесения в жертву детей язычниками Иудеи, которое в начале седьмого столетия н. э. было проклято и превращено в свалку мусора и непогребенных трупов. Там постоянно горели огни, чтобы уничтожить гниение. – Прим. перев.

(обратно)

2

Лук-порей и бледно-желтый нарцисс – национальные эмблемы валлийцев. – Прим. перев.

(обратно)

3

«Таффи» – валлиец (руг.). – Прим. перев.

(обратно)

4

Около 1,15 литра. – Прим. перев.

(обратно)

5

Через задний проход (лат.). – Прим. перев.

(обратно)

6

Психометрия – способность сообщать сведения о предмете или его владельце через контакт с этим предметом. – Прим. перев.

(обратно)

7

«Камни, к которым прикоснулся Рампа» – «Rampa touch-Stones».

(обратно)

8

Dogsbody (англ.) – пренебреж. ишак, работяга. – Прим. перев.

(обратно)

9

G.P. – general practicioner (англ.) – общепрактикующий врач. – Прим. перев.

(обратно)

10

Переводится это название как «Эрика (растение семейства вересковых) и вереск». – Прим. ред.

(обратно)