- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (248) »
Марина ЦВЕТАЕВА. Письма 1933-1936
1933
1-33. С.Н. Андрониковой-Гальперн
Дорогая Саломея, Только два слова (на мне сейчас четыре одновременных рукописи) 1) никакой обиды 2) спасибо После переезда, этой пятой горы, сообщусь по существу. Целую. МЦ.5-го янв<аря> 1933 г. Адр<ес> после 10-го тот же Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot
<Приписка на полях:> Рукописи: 1) Эпос и лирика современной России[1] 2) Neuf lettres de femme[2] 3) Живое о живом (переписка, правка)[3] 4) Перевод статьи Бердяева, о чем еще не знаю[4]
Впервые — СС-7. С. 155. Печ. по СС-7.
2-33. В комитет помощи русским ученым и журналистам[5]
Марины Ивановны Цветаевой-Эфрон Прошение Прошу уделить мне пособие из сумм, собранных на новогоднем писательском вечере[6]. Материальное положение мое крайне тяжелое. М Цветаева. Адр<ес> с 15-го янв<аря> Clamart (Seine) 10, Rue Lazare Carnot 6-го янв<аря> 1933 г.Впервые — Швейцер В. С. 416. СС-6. С. 664. Печ. по СС-6.
3-33. В.В. Рудневу
7-го янв<аря> 1933 г.Милый Вадим Викторович, Очень жаль, но других стихов у меня сейчас нет, а волошинские рознить не хочу. Я поняла, что Вы просите еще 2–3 стихотворения, кроме Дома, а за вычетом Дома так и получается. Большая просьба, верните мне те волошинские, много времени ушло на переписку[7]. Вторая просьба: передайте, пожалуйста, прилагаемое прошение в Союз Журналистов[8]. Всего доброго МЦветаева Адрес до 15 прежний[9], с 15-го тот же Clamart 10, Rue Lazare Carnot
Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 13. Печ. по тексту первой публикации.
4-33. Г.П. Федотову
Clamart, 101, Rue Condorcet 8-го января 1933 г.Милый Георгий Петрович, Вот, наконец, рукопись[10]. Обращаю все Ваше внимание на 16 стр<аницу>, где вписка не совсем, не целиком заметна: приоткройте лист, часть вписки слева и скрыта, у меня не было места, а вписка мне необходима. Приоткройте! Работала над статьей зверски, не отрываясь, полных 3 недели, печатайте петитом, либо делите на два, но не сокращайте, иначе я впаду в отчаяние. Руднев моих 3 стихов (цикл) Волошину не взял, говорит много — 117 строк, а одного я ему не дала. А сам просил кроме имеющегося «Дома» (38 строк) еще 2-3[11]. Я послала волошинский цикл (117 стр<ок>, прося оставить «Дом», тогда выходит 80 с чем-то строк, т. е. как раз те 2–3 стихотворения, к<отор>ые Руднев просил еще. Бог его знает! Ненавижу торговлю, всегда готова отдать даром, но не могу же я дать им место, к<оторо>го у них для Волошина и меня нет (ВНУТРИ нет!) А главное — Волошина здесь многие помнят и любят, и многие бы ему порадовались. Кроме всего у меня переезд и перевод бердяевской статьи, пишу среди полного разгрома[12]. Очень жду отзвука на статью. До 15-го адр<ес> прежний, после 15-го
10, Rue Lazare Camot Clamart
Название прошу без точек и с тире как у меня. Сердечный привет Вам и Е<лене> А.[13] <Николаевне>. МЦ. Название, либо как у меня, либо (оно мне больше нравится, но как хотите, м<ожет> б<ыть> журналу важнее Эпос и Лирика). БОРИС ПАСТЕРНАК и ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ, т. е. если без эпос и лирика, тогда Бориса на первом месте. На выбор. Корректуру умоляю. Простите прочерк.
Впервые — Новый журнал. 1961. С. 167–168. СС-7. С. 429–430. Печ. по СС-7.
5-33. Н.П. Гронскому
<Начало января 1933 г.>[14] Милый Николай Павлович, Если Вам не трудно, пришлите мне пожалуйста точный адр<ес> русской гимназии[15] и адр<ес> того преподавателя (фамилию, имя и отчество) к<отор>ый, по Вашим рассказам, хорошо относился к моим стихам[16]. Мой адр<ес> до 15-го Clamart (Seine) 101, Rue Condorcet[17]_____
Всего лучшего и спасибо заранее МЦ.Не странно ли, что попала к Вам как раз в день (а м<ожет> б<ыть> и час) Вашего приезда. Заходили с Муром.
Впервые — СС-7. С. 220. Печ. по СС-7.
6-33. В.В. Рудневу
Clamart (Seine) 101, Rue Condorcet 12-го янв<аря> 1933 г.Милый Вадим Викторович, Вот корректура, а вот и I ч<асть> Волошина[18]. (Вторая — Коктебель. Она еще не переписана, ибо писала всё это время статью для Нового Града[19], а сейчас, вот уже 5 дней, переезжаем на руках). В стихах я заменила одно слово, вместо НАСЕДАЮЩИХ — ОБСТУПАЮЩИХ[20]. Дико изведена всяческой работой, нынче целый день правила Волошина, в машинке не было К, всюду пришлось вставить. Пишу в 2½ ч<аса> ночи.
С 15-го наш адр<ес>: 10, rue Lazare Carnot
До свидания, если кого-нибудь увидите ведающего Писательским балом попросите, очень прошу, чтобы мне выдали СКОРЕЕ[21]. Всего доброго МЦ.
Впервые — Надеюсь — сговоримся легко. С. 14. Печ. по тексту первой публикации.
7-33. Е.А. Извольской
Январь 1933 г.О <отдельных> деньгах на переезд я напомнила Вам ссылаясь на Ваши собственные двукратные слова: У меня есть для Вас отдельная сумма (такая-то) на переезд, мама[22] достала для Вас у своих друзей, — в первый раз я услышала об этом в ресторанчике, где мы с Вами обедали — мы как раз садились за стол — а во второй раз — уже не помню где, только знаю, что 2-ой раз был. Иначе бы мне в голову не пришло говорить о каких-то переездных деньгах Второе: о переводе от Н<иколая> А<лександровича> <Бердяева>[23] <1 ↓> я давным-давно Вам упоминала, как и о том, что он жалеет, что уже сдал кому-то на перевод книгу[24], это настолько не секрет, что знают все — почему бы я не рассказала (упомянула) именно Вам. Если же я Вам не рассказала подробностей то только потому что я до самого последнего времени ничего не знала, ни какая статья ни какой длины и так далее. Во вторых же, если бы я даже Вам случайно не рассказала, я бы сделала в таком <вариант: том> <случае> то же самое, что Вы: разве Вы < 1
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (248) »