ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Мари-Селин Исайя - Империи Средневековья. От Каролингов до Чингизидов - читать в ЛитвекБестселлер - Мичио Каку - Уравнение Бога. В поисках теории всего - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Сестра луны - читать в ЛитвекБестселлер - Ричард Томас Осман - Клуб убийств по четвергам - читать в ЛитвекБестселлер - Мишель Бюсси - Черные кувшинки - читать в ЛитвекБестселлер - Аллен Карр - Легкий способ бросить курить - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Ефимова - Остров тринадцати приговоренных - читать в ЛитвекБестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Три дня Индиго... - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Борис Юлианович Поплавский >> Русская классическая проза >> Домой с небес >> страница 60
затем посвятил себя философии и теологии. Люль создал учение на стыке трех культур — христианской, мусульманской и еврейской. Он много путешествовал и написал более трехсот книг на разные темы, от романадо мистических и научных сочинений. Считается создателем каталонского языка.

Мартинец де Паскали (1710–1774) — теософ, знаменитый в свое время чудотворец, основатель ордена для посвященных. Его сложная доктрина возникла под влиянием гностицизма. После его смерти орден слился с масонством.

Примечания

1

Мне снилось, что я несказанно счастлив, но лишен всякой формы, всякого мира, всякого Я и что единственной фильерой было Я. Жан Поль (фр.).

(обратно)

2

Озеро Берр (фр.).

(обратно)

3

«Марсельский центральный кирпичный завод» (фр.).

(обратно)

4

Друг (фр.).

(обратно)

5

«Держись, парень, сейчас поможем!» (фр.).

(обратно)

6

«Надо же! Поплавать негде! Собрались одни импотенты!» (фр.).

(обратно)

7

В хрустальном платье можешь выйти ты
В красе своей не потеряешь.
Поль Элюар (фр.).

(обратно)

8

«Ревность» (фр.).

(обратно)

9

«Преследуя пустую любовь без завтрашнего дня, без друзей, без ласки, я иду своим путем. А ночь охватывает меня. Всё — мгла, всё — шум» (фр.).

(обратно)

10

Как могло случиться, что мир еще не прокричал «Занавес!», не потребовал продолжения Спектакля, но уже с другими героями, а не с человеком, с иными женщинами, с иными праздниками? Ги де Мопассан (фр.).

(обратно)

11

Замогильная проза (фр.).

(обратно)

12

Сон — научение смерти (фр.).

(обратно)

13

Улица Франклина (фр.).

(обратно)

14

«Чудеса» (фр.).

(обратно)

15

«Что, своих не узнаешь, старая гонорея?» (фр.).

(обратно)

16

Флер — цветы (фр.).

(обратно)

17

«Я бы ему поддал» (фр.).

(обратно)

18

«Это было уже сделано» (фр.).

(обратно)

19

Печален мир,
Мир печален.
Красавица Роземонда
Целует своего Христа (фр.).
(обратно)

20

«Господин С. не придет сегодня вечером» (фр.).

(обратно)

21

«В чем дело?» (фр.).

(обратно)

22

«Себя сгубил я, привередничая» (фр.).

(обратно)

23

Улица Деламбр (фр.).

(обратно)

24

Эдгар Кине (фр.).

(обратно)

25

Площадь Итали (фр.).

(обратно)

26

«Господин Никто ищет госпожу Никто…» (фр.).

(обратно)

27

Человек — болтлив, его скелет всегда элегантен (фр.).

(обратно)

28

Ну! хорошо… (фр.).

(обратно)

29

«Три квартала» (фр.).

(обратно)

30

Имперские авиалинии (англ.).

(обратно)

31

Бульвар Распай (фр.).

(обратно)

32

Душа мира (лат.).

(обратно)

33

Площадь Сен-Мишель (фр.).

(обратно)

34

Улица Круассан (фр.).

(обратно)

35

«Встречаются же такие типы, которые, отработав свое, пытаются и здесь урвать кусок у несчастных» (фр.).

(обратно)

36

«„Пари Суар“, все подробности!» (фр.)

(обратно)

37

«„Пари Суар“!.. Четвертый выпуск!» (фр.).

(обратно)

38

Страсбургский бульвар (фр.).

(обратно)

39

«Все подробности министерства!» (фр.).

(обратно)

40

«Ну что, приторговываешь?» — «Да нет, оставь его — прекрасно видишь, что дело начинает принимать теперь другой оборот» (фр.).

(обратно)

41

— Ну что, вернемся обратно?

— Подожди, скоро жареным запахнет (фр.).

(обратно)

42

Порт Клиньянкур (фр.).

(обратно)

43

Скопцы (фр.).

(обратно)

44

Да здравствует Кьяпп!.. (фр.).

(обратно)

45

Не твоего ума дело (фр.).

(обратно)

46

Так вот… отыскать бы несколько крепких, незапятнанных молодцов, выдворить всех иностранцев и вместе работать… Не так ли, дружише?.. И пролетарию легче будет… (фр.).

(обратно)

47

Елисейские поля (фр.).

(обратно)

48

Между нами (фр.).

(обратно)

49

Всякая душа грустит после совокупления! (лат.).

(обратно)

50

«Ну что, ты плохо видишь, гражданин болван?» (фр.).

(обратно)

51

«Я никогда не буду работать» (фр.).

(обратно)

52

Мужское проникание (лат.).

(обратно)

53

«Будь твердым, твердым, твердым» (фр.).

(обратно)

54

Летней ночью, в четыре утра.
Еще длится сон любви.
Не спеша, разгоняет заря
Гуляний вечерних духи (фр.).
(обратно)

55

Одна из Божьих роскошей (фр.).

(обратно)

56

Не надо принимать эту роль (фр.).

(обратно)

57

Ты проклят, ты монстр, человек вне закона, величественный и первобытный, но не отказывайся от себя и иди своим путем с бездумным упорством получеловека (фр.).

(обратно)

58

Святой Иоанн Креста (фр.).

(обратно)