Литвек - электронная библиотека >> Мэри Элизабет Брэддон >> Исторические любовные романы >> Любимый враг >> страница 52
Флайт, сошедшая с ума от нескончаемого процесса, который начался еще во времена ее молодости, и не пропустившая ни одного заседания суда.

(обратно)

9

Libel – (англ.) – клевета. От лат. libellus – уменьшительное от слова liber «книга» (лат.) Прим. перев.

(обратно)

10

Персонаж романа Ч. Диккенса «Холодный дом», полицейский инспектор, расследующий тайну убийства.

(обратно)

11

Сыщик из романа У. Коллинза «Лунный камень».

(обратно)

12

Благодарю, мой друг (фр.).

(обратно)

13

Черт возьми (ит.)

(обратно)

14

Она плутовка (фр.).

(обратно)

15

Да она над всеми готова была насмехаться! (фр.).

(обратно)

16

Какой ум, повадка, шик! (фр.).

(обратно)

17

Ничего подобного! Такая каналья! Нет, у нее не было такого вида (фр.).

(обратно)

18

Прелесть! (фр.).

(обратно)

19

Горничной (фр.)

(обратно)

20

Подождите, подождите, подождите! (фр.).

(обратно)

21

Само собой разумеется (фр.).

(обратно)

22

Она знала, как заставить себя уважать (фр.).

(обратно)

23

Небольшая (фр.).

(обратно)

24

Это вам не угрожает (фр.).

(обратно)

25

Моя красавица (фр.).

(обратно)

26

Поэма Р. Браунинга, имевшая большой успех и утвердившая его блестящую литературную репутацию.

(обратно)

27

Роман У. Теккерея.

(обратно)

28

Роман У. Коллинза.

(обратно)

29

Талия – в древнегреческой мифологии муза-покровительница комедии.

(обратно)

30

Не помню (ит.).

(обратно)

31

Знаменитый ипподром.

(обратно)

32

Стрэнд – деловая лондонская улица.

(обратно)

33

Имеется в виду Тони Крэтчит, персонаж из цикла рождественских повестей Ч. Диккенса – добрый, кроткий и незлобливый человек, прекрасный семьянин и любящий отец.

(обратно)

34

Александр Поп (1688–1744), знаменитый английский поэт-классицист.

(обратно)

35

Генри Джон Пальмерстон– (1784–1865), премьер-министр Великобритании в 1855–1858 и с 1859.

(обратно)

36

Кейт вспоминает изречение «быть» или «жить» под Дамокловым мечом», то есть под угрозой постоянной опасности.

(обратно)