Литвек - электронная библиотека >> Пэлем Грэнвил Вудхауз >> Классическая проза и др. >> Сорванец девчонка >> страница 2
раздается шипение. Там что-то живое.

— Ну, да, там змея.

— Змея?

— Безвредная, конечно. Этот дурень пишет в своем письме, что она не опасна. Но это безразлично. Я отошлю коробку, не распечатывая.

Мисс Викхэм всплеснула руками от восхищения:

— Кто же это вас снабжает змеями?

Роланд запнулся.

— Мне удалось… э… спасти жизнь человеку. Вчера вечером я шел по Пиккадилли и только что завернул за угол Дюк-стрит, как…

— Удивительно! — воскликнула мисс Роберта. — Я всю жизнь мечтала иметь ручную змею. По-моему, каждая…

— …вдруг один человек…

— …девушка должна иметь…

— …поскользнулся на мостовой и…

— …ручную змейку. Чудно! Сажать ее за стол, кормить из рук…

Роланд прервал свой рассказ:

— Я велю Брайсу отнести этот глупый подарок обратно.

— Обратно? — удивилась Роберта. — Но это нелепо, Роланд! Змея может пригодиться… Да, кстати, ваш дядя Джозеф — не знаю его фамилии — оштрафовал меня на пять фунтов за езду на автомобиле по Пиккадилли. Его следует проучить! Знаете, что мы сделаем? Вы позовите его сюда завтракать, а я ему в салфетку заверну змею. Чудесно! Это заставит его подумать, можно ли издеваться над беззащитными девушками.

— Нет! Это невозможно!

— Роланд, ради меня…

— Невозможно!

— Так. А вы говорили столько раз, что готовы для меня на все! Ну, в таком случае, позвольте мне бросить ее в окно на шляпу вон той старушки.

— Нет, нет, я должен отослать ее обратно.

— Отлично, значит, вы мне отказываете даже в таком пустяке? Хорошо! Ну, поедем. Где Брайс? На кухне, наверное? Я поищу его, а вы заприте чемоданы. Я отдам Брайсу эту коробку, пусть снесет ее обратно.

— Позвольте, я сам…

— Ничего; торопитесь, а то я уеду без вас.

— Но зачем вам беспокоиться?

— Никакого беспокойства, — любезно ответила мисс Викхэм.



Роланд Аттуотер, с удовольствием думавший о совместной поездке с Робертой в ее автомобиле, скоро увидел, что удовольствие это довольно сомнительное.

Роберта гнала свою машину вовсю, точно на гонках.

Когда они подлетели к дому в Скелдингс-Холл, мисс Викхэм скорчила недовольную гримасу.

— Сорок три минуты, — поморщилась она, взглянув на часики. — Неважно. Могла бы и побыстрее.

— Неужели можете? — пробормотал Роланд.

— Мы приехали как раз к чаю. Входите и будьте готовы ко всему.

Роланд вошел, ко всему готовый.

Романистка леди Викхэм была очень рада видеть автора «весьма милой заметки» — мистера Роланда Мореби Аттуотера. Она начала говорить о своих последних работах и так усердно зачитывала критика отрывками из них, что он не мог вырваться до самого обеда. Это была полная, представительная дама, не перестававшая читать монотонным голосом лекцию о своих книгах.

Раздался звук гонга.

— Неужели уже так поздно? — удивилась леди Викхэм.

Роланд осторожно ответил, что поздно.

— Ну, хорошо, — продолжала хозяйка, — мы окончим нашу милую беседу после обеда. Вы знаете, какую комнату вам отвели? Нет? Клод проводит вас. Клод, покажите, пожалуйста, мистеру Аттуотеру его комнату в конце коридора. Вы еще не знакомы? Сэр Клод Линн, мистер Аттуотер.

Оба раскланялись, но в поклоне Роланда не было особой приветливости. Последние два часа он страдал не столько от писательницы, с ее надоедливым красноречием, сколько от того, что мистер Линн монополизировал общество Роберты в дальнем углу гостиной. В течение двух часов Роланд с ненавистью смотрел на затылок Линна, наклоненный в сторону Роберты.

Более близкое знакомство с хозяином затылка не улучшило мнение Роланда о нем. Клод был красив, возмутительно красив той красотой солидного бритого брюнета, что неотразимо привлекает девушек. Особенно не нравилось Роланду его заносчивое обращение. Спокойные, уверенные взгляды и достоинство жестов Клода заставили его собеседника поеживаться и чувствовать неловкость, точно у него продраны брюки.

— Очаровательный человек! — прошептала леди Викхэм, когда сэр Клод двинулся вперед. — Прямо копия капитана Мольверфа из моего романа «Кровь заговорила». Очень состоятельный, из хорошей семьи. Чудесно играет в поло, теннис и гольф. Отличный стрелок. Член политического клуба и, рано или поздно, будет министром.

— В самом деле? — сухо спросил Роланд.



Леди Викхэм, которая после обеда увлекла Роланда в свой рабочий кабинет и принялась читать главу за главой своего нового романа, показалось, что Роланд несколько рассеян. Никто не смог бы с большим усердием занимать критика, чем она. Прочтя первые шесть глав, она стала посвящать его во все детали дальнейшего развития романа, но молодой человек как-то странно вертелся на месте, часто хватал себя за волосы и однажды даже зевнул украдкой.

Леди Викхэм стала в нем разочаровываться и не была особенно огорчена, когда Роланд стал извиняться.

— Я полагаю, — начал Роланд, — что вы не рассердитесь на меня, если я поищу мисс Викхэм… Мне… нужно поговорить с ней.

— Конечно, — ответила писательница не слишком приветливо. — Вы, вероятно, найдете ее в бильярдной. Она что-то говорила относительно партии с сэром Клодом. Сэр Клод превосходно играет па бильярде, прямо как профессионал.

В бильярдной Роберты не оказалось, зато там был Клод, который опускал в лузу с сознанием собственного достоинства шар за шаром.

— Мисс Викхэм? — переспросил он. — Она ушла полчаса тому назад, вероятно, спать.

Роланд, жаждавший общества Роберты, готов был оставаться здесь и ждать хоть до утра, но, вспомнив о ее матери, которая вот-вот может потащить его обратно в кабинет, вздохнул и тоже решил идти спать.

Только что дошел он до коридора, как появилась и Роберта, одетая в зеленое неглиже такого размера, что сердце у Роланда екнуло и он в изнеможении прислонился к стене.

— А, вот и вы… Наконец-то! — сказала Роберта.

— Ваша мама…

— Да, да, знаю, — сочувственно перебила она. — Я хотела вам только сообщить кое-что о Сиднее.

— Сиднее? Вы хотите сказать, о Клоде?

— Нет, о Сиднее, о змее. Я заходила к вам в комнату после обеда, право, совсем случайно, и видела коробку на столе.

— Как? — заволновался Роланд. — Неужели этот идиот Брайс положил коробку в автомобиль?

— Он, вероятно, не понял меня, — лукаво сказала Роберта. — Он, наверно, ошибся. Я сказала ему: «Отнесите ее назад», а он подумал «на зад» автомобиля, в помещение для багажа. А я хотела вам сказать, что все идет отлично.

— Отлично?

— Ну, да. Затем-то я и ждала вас. Я думала, что вы будете беспокоиться, когда придете в комнату и найдете открытую коробку.

— Как открытую?

— Это я ее открыла.

— Но… но зачем вы это сделали? Какая неосторожность… Змея могла выползти и…

— Ничего. Я знаю, где она.

— О, это