Литвек - электронная библиотека >> Саке Комацу и др. >> Научная Фантастика >> Времена Хокусая >> страница 60
или босоножек на деревянной подошве, без задника, с двумя полосками кожи.

(обратно)

7

Пачинко — заведение, где находится игральный автомат.

(обратно)

8

Акира — мужское имя; в переводе означает «ясный».

(обратно)

9

Кагуя — принцесса из детской японской сказки.

(обратно)

10

Войну Японии с державами антигитлеровской коалиции (1941–1945) называли в этой стране «тихоокеанской».

(обратно)

11

Ниндзя — человек, которому приписывается чудесная способность быть невидимкой. Ниндзя приписывали владение тайнами черной магии и оккультизма. Считалось, что ниндзя, умеющие делаться невидимыми, использовались в качестве лазутчиков.

(обратно)

12

Годзира — чудовище из фантастического фильма, созданного в 1954 году режиссером Хидэдзи Цубурая (производство кинокомпании «Синтохо»). Фильм повествует о кровожадном существе, появившемся после атомного взрыва в Хиросиме и принявшем облик гигантского тиранозавра.

(обратно)

13

Выходи (англ.).

(обратно)

14

Речь идет о событиях 1868 года, так называемой «революции Мэйдзи», японской буржуазной революции. Сегунат — военно-феодальная диктатура, столп феодализма в Японии — был свергнут, «восстановлены» права императора. К власти пришла буржуазия, договорившаяся с крупными аристократами-землевладельцами. «Бяккотай» (Отряд белых тигров) — один из отрядов добровольцев юношей, выступивших на стороне сегуната.

(обратно)