Литвек - электронная библиотека >> Артур Чарльз Кларк и др. >> Научная Фантастика >> Рама Явленный >> страница 165
давно тебя не видела (франц.).

(обратно)

2

Ничего, мой друг, но как получилось, что ты здесь? Я думала… (франц.).

(обратно)

3

легкая двухместная коляска, иногда с откидным верхом.

(обратно)

4

У.Шекспир, «Юлий Цезарь».

(обратно)

5

Вот так! (франц.).

(обратно)

6

разновидность цветной капусты с мясистыми побегами (итал.).

(обратно)

7

см. начало сказки Л.Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

(обратно)

8

мой друг (исп.).

(обратно)

9

имеются в виду приключения Дороти, героини книги американского сказочника Л.Фрэнка Баума «Страна Оз».

(обратно)

10

персонаж сказки Л.Фрэнка Баума.

(обратно)

11

персонаж сказки братьев Гримм.

(обратно)

12

оранжево-розовый цвет (от франц. saumon — лосось).

(обратно)

13

Ты счастлива? (франц.).

(обратно)

14

безусловно (франц.).

(обратно)

15

роман В.Гюго.

(обратно)

16

официальный праздник в память первых колонистов Массачусетса.

(обратно)

17

финансовая клика (яп.).

(обратно)

18

заклинания, молитвы (инд.).

(обратно)

19

просветление, близкое к видению Бога (греч.).

(обратно)

20

легкое кимоно.

(обратно)

21

У.Блейк, «Тигр».

(обратно)

22

игра в слова.

(обратно)

23

удаление миндалин.

(обратно)

24

удаление матки.

(обратно)

25

имеется в виду евангельская легенда об апостоле Фоме, усомнившемся в Воскресении Иисуса Христа: «Если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю» (Иоанн, 20, 24–29).

(обратно)

26

счастливого пути (франц.).

(обратно)

27

округ, район (франц.).

(обратно)

28

современная английская романистка, пишущая на исторические темы.

(обратно)

29

страх смерти смущает меня (лат.).

(обратно)