Литвек - электронная библиотека >> Роберт Уилсон >> Детектив >> Севильский слепец >> страница 145
катастрофически быстрое сжатие массивных тел под действием гравитационных сил, приводящее к образованию черных дыр

(обратно)

105

Дядя (исп.)

(обратно)

106

Сынок (исп.)

(обратно)

107

Готово (исп.)

(обратно)

108

Танжер в 50-е годы славился доступностью продажного секса и наркотиков. После Второй мировой войны он стал прибежищем американских гомосексуалистов и наркоманов, вынужденных покинуть родину

(обратно)

109

Речь идет о вышедшем в 1949 году романе «Под покровом небес»

(обратно)

110

Уильям Берроуз (1914–1997) — американский писатель-битник. Событие, о котором говорится ниже, по собственному признанию Берроуза, определило его писательскую судьбу

(обратно)

111

Закуски на шпажках (исп.)

(обратно)

112

Через эти парадные ворота арены «Ла-Маэстранса» восхищенные зрители выносят особо отличившихся матадоров

(обратно)

113

Sombra — теневая сторона арены

(обратно)

114

Sol у Sombra — сторона, где бывает и солнце и тень

(обратно)

115

Такими подушечками, служащими для сидения на каменных скамьях, иногда закидывают опозорившихся матадоров

(обратно)

116

Первозданная Испания (исп.)

(обратно)

117

Гаванские сигары (исп.)

(обратно)

118

Вероника, полувероника, чикелина, натураль — приемы корриды

(обратно)

119

Sol — солнечная сторона арены с недорогими местами, где сидят настоящие любители и ценители корриды

(обратно)

120

Вот это бык, да? (исп.)

(обратно)

121

Калабаш — сосуд из тыквы

(обратно)

122

Предел (англ.)

(обратно)

123

Ягненок с подливкой, эскалопы из свинины… тунец под соусом (исп.)

(обратно)

124

Левая сторона (исп.)

(обратно)

125

Правая сторона (исп.)

(обратно)

126

Сейчас же вставай! (исп.)

(обратно)

127

Ничего, ничего (исп.)

(обратно)

128

«Это не трубка» (фр.). Подпись, сделанная бельгийским художником-сюрреалистом Рене Магритом к его картине «Вероломство образов», на которой изображена именно курительная трубка

(обратно)