Литвек - электронная библиотека >> Элизабет Чедвик >> Исторические любовные романы >> Любовники поневоле

Элизабет Чедвик Любовники поневоле

ГЛАВА 1

– Вы сделали бы меня счастливейшим человеком во всем Денвере и на Тихоокеанской железной дороге, мэм, если бы согласились стать миссис Патрик Фини, – заявил железнодорожник, увязавшийся вслед за Кэтлин, когда та выходила из обеденного зала гостиницы «Пасифик Отель».

«Только его мне не хватало», – подумала Кэтлин Фицджеральд, застегивая теплый шерстяной жакет и выходя под навес, ажурные опоры которого тянулись почти до железнодорожных путей. – Вы простудитесь, мистер Фини, – предупредила она, – выбегая на холод вот так, в одной рубашке. – Необозримые просторы заснеженной долины Саут-Платт простирались вокруг станции Комо, где Кэт остановилась, чтобы сделать пересадку.

– Все в порядке, мэм, холод мне нипочем, – заверил ее мистер Фини, хотя его руки, видневшиеся из-под закатанных до локтей рукавов фланелевой рубашки, уже покрылись гусиной кожей. – Но я ценю вашу заботу о моем здоровье, – добавил он, и румянец окрасил его лицо, смягчая грубоватые черты.

«Бедный мистер Фини, – подумала Кэт. – Должно быть, он очень одинок».

– Если бы вы согласились стать моей женой, я бы, черт возьми… о, простите, мэм… – Фини покраснел еще гуще, так как уже получил выговор за сквернословие. – …Дьявол, да я бы поехал в одной рубашке до самого Брекенриджа, чтобы просить благословения у вашего брата. Мне не потребуется билет, так что это мне ничего не стоило бы. Я ведь служащий железной дороги, и мне положен бесплатный проезд. Так что, мэм, подумайте хорошенько.

Кэт вздохнула. Мистер Фини довольно приятный мужчина, если не обращать внимания на грубоватые черты его лица и эти ужасные подтяжки, совсем не подходящие к клетчатой рубашке. Он обладал великолепной копной черных волос и со спины был очень похож на Мики Фицджеральда, ее покойного мужа. Настолько похож, что по телу Кэтлин пробежали мурашки. Разумеется, она не собиралась выходить замуж за мистера Фини и сейчас подыскивала наиболее достойную истинной леди форму отказа.

– Я очень тронута вашим любезным предложением, мистер Фини, – начала Кэт как можно вежливее, чтобы не обидеть незадачливого поклонника.

– Извините… – Джентльмен, занимавший место на противоположном конце стола, за которым они сидели в обеденном зале, прошел мимо с явно заинтересованным видом.

– …Но, к сожалению, я вынуждена отклонить его, – продолжала Кэт. – Конечно, я благодарна за честь, которую вы мне оказываете. – Это было уже седьмое предложение руки и сердца, которое ей приходилось дипломатично отклонять с тех пор, как она выехала из Чикаго через Денвер в Брекенридж, где жил ее брат Шон. По какой-то причине половина мужского населения Колорадо словно решила, будто 1887-й год будет подходящим годом для того, чтобы обзавестись супругой, но при этом обнаружила, что в штате недостаточно женщин для осуществления этих намерений. Незнакомцы, вроде мистера Фини, при любой возможности обращались к ней с матримониальными предложениями. «Надо написать маме, – подумала Кэт. – Может быть, кто-то из ее пансионерок не прочь выйти замуж». Сама Кэт была слишком умудрена опытом, чтобы снова пасть жертвой романтического порыва.

– У меня отличная работа на железной дороге, – не унимался Патрик Фини, следуя за ней по платформе. – Я начальник паровозного депо. Буду рад показать его вам.

– Это очень мило с вашей стороны, – прошептала Кэт, – но мне нужно успеть на поезд.

– И денег у меня достаточно, чтобы обеспечить жену и детей, которых, надеюсь, нам пошлет Господь. – Он забежал вперед и теперь шел пятясь, мешая Кэт идти.

Девушка нахмурилась. Она считала, что мужчина, который просит руки женщины, не должен упоминать о деторождении.

– Это потому, что я плохо выражаюсь, да? – спросил Фини с виноватым видом. – Так ведь это люди так называют ОСП и ПЖД, мэм. Я просто подумал, может, это вам интересно. Поверьте, у меня и в мыслях не было обидеть вас.

За обедом мистер Фини объяснил пятерым мужчинам, сидевшим за одним столом с Кэт, что сокращение ОСП и ПЖД – «Окружная Саут-Платт» и «Пасифик Железная Дорога» – расшифровывается как «очень скромно приглашает и потом жарит досиня». Мужчины нашли шутку забавной, в отличие от Кэт.

– Большинство дам чувствуют себя оскорбленными, когда слышат сальности, мистер Фини, – сказала она, сожалея, что не последовала совету матери и не надела вязаную шаль вместо изящной шляпки. Ветер, свистевший в безлесной долине, совсем заморозил ее бедные уши и нос. Наконец мистер Фини замедлил шаг перед дверью купе в теплом отапливаемом вагоне. Ну почему этот человек не может принять отказ так же вежливо, как она его высказала, и отправиться восвояси?

– У меня есть собственная лошадь и собака для травли медведей. Я был бы вам хорошим мужем.

– Я уже была замужем, – ответила Кэт, – и мне это не понравилось! – С такими мужчинами лучше всего говорить напрямую.

Мистер Фини уставился на нее, раскрыв рот.

– А теперь, если вы будете так любезны и пропустите меня, я попрощаюсь с вами.

Так как оторопевший мистер Фини стоял как вкопанный, ей пришлось обойти его. При этом Кэтлин наткнулась на того самого джентльмена, который своим уходом из зала прервал ее объяснение с мистером Фини.

– Бедняга Фини, – обратился он к Кэт. – Похоже, вы его сильно разочаровали. – Мужчина стоял на подножке вагона вместе с кондуктором.

Оба они явно веселились, наблюдая за брачными домогательствами мистера Фини и отнюдь не дружелюбным отпором Кэт.

– Я его даже не знаю, – ответила Кэтлин, смущенная тем, что объявились свидетели ее отнюдь не благопристойного и вежливого поведения.

– Может, мне все-таки поехать с вами, – пришел в себя после испытанного потрясения мистер Фини. – Вы могли бы получше узнать меня, если бы…

– Убирайтесь! – отрезала Кэт. Вряд ли его сердце разбито. Мистер Фини знаком с нею меньше часа. Вероятно, он делал предложение каждой женщине, проезжавшей через город.

Мистер Фини ретировался, и Кэт, с превеликим облегчением, избавившись от назойливого поклонника, окинула взглядом поезд, который должен был доставить ее в Колорадо, штат высочайших горных вершин, покрытых снегом, беглых преступников, снежных бурь и легендарных золотых приисков. Ей не терпелось поскорее оказаться там. Кэт решила, что поезд выглядит не слишком внушительно. Состоял он из грузового и пассажирского вагонов, тендера и ярко выкрашенного паровоза с толстой трубой, показавшегося Кэт очень маленьким для того, чтобы преодолеть горы, окружавшие долину.

Незнакомый джентльмен, оправившийся от приступа веселья, взял чемодан девушки и протянул ей руку, чтобы