Сборник научной фантастики № 14. М., «Знание».
А.Толстой. АЭЛИТА. ГИПЕРБОЛОИД ИНЖЕНЕРА ГАРИНА. Куйбышев, Книжное издательство.
А.Толстой. ГИПЕРБОЛОИД ИНЖЕНЕРА ГАРИНА. АЭЛИТА. РАССКАЗЫ. Челябинск, Южно-Уральское книжное издательство.
М.Шаломаев. ЭФФЕКТ ЗАВАЛИШИНА. Ташкент, «ЁШ гвардия».
Вадим Шефнер. СКРОМНЫЙ ГЕНИЙ. М., «Молодая гвардия». Библиотека советской фантастики.
З.Юрьев. БЕЛОЕ СНАДОБЬЕ. М., «Детская литература». Библиотека приключений и научной фантастики.
Примечания
1
Фалинь — конец троса.
(обратно)
2
Табань — греби назад.
(обратно)
3
Румпель — рукоятка руля.
(обратно)
4
Фок — основной парус.
(обратно)
5
Кливер — вспомогательный парус.
(обратно)
6
Анкерок — бочонок.
(обратно)
7
Кабельтов — морская мера длины, равная 185,2 м.
(обратно)
8
Шкот — снасть для управления парусами.
(обратно)
9
Ют — кормовая часть.
(обратно)
10
Кранец — парусиновый мешок, набитый кусками старых, расплетенных тросов. Служит для предохранения судна от ударов.
(обратно)
11
Леер — ограждение вдоль борта.
(обратно)
12
Шкафут — часть верхней палубы между фок и грот-мачтами.
(обратно)
13
Швартовы — тросы.
(обратно)
14
Шкафут — верхняя палуба между передней фок-мачтой и средней, самой высокой на корабле грот-мачтой.
(обратно)
15
«Береговые братья» — корпорация, братство, сложившееся в середине XVII в. на острове Тортуга, чьи неписаные законы поначалу объединяли свободных людей, порвавших с гнетущим порядком старой Европы. Однако со временем «Береговые братья» превратились в пиратов.
(обратно)
16
Дюкасс Жан Батист (1656–1715) — известный французским моряк.
(обратно)
17
Черт возьми!
(обратно)
18
Дублон — старинная испанская монета, содержавшая около 7,5 г чистого золота.
(обратно)
19
Тамаринд — тропическое дерево с ярко-красными плодами.
(обратно)
20
Куйпога (местн.) — отлив.
(обратно)
21
Бар — узкая песчаная отмель перед входом в реку.
(обратно)
22
Оз — узкий и длинный холм.
(обратно)