сказала:
– Конечно, сейчас это кажется чепухой, не имеющей значения, но ведь с этого все началось, и поэтому я должна тебе сказать: Йовитой была я.
Осенний день быстро клонился к вечеру, за решеткой небо окрасилось цветами заката. Потемнели очертания кургана Костюшки, заскрежетал ключ в двери, за которой исчезла Агнешка.
О, я несчастный! О, мои проклятые ослиные уши!
1965
Примечания
1
Бульвар в Кракове.
(обратно)
2
«Пшекруй» («Обозрение») – популярный иллюстрированный еженедельник, выходящий в Кракове.
(обратно)
3
Известное стихотворение Адама Мицкевича (1798–1855).
(обратно)
4
Названия зарубежных и польских косметических фирм.
(обратно)
5
Завиша Чарный – легендарный польский рыцарь, участник многих турниров и сражений, в том числе битвы под Грюнвальдом (1410).
(обратно)
6
Самосьерра – горный перевал в Испании, где в 1808 году отряд польской кавалерии, сражавшийся на стороне французов, прорвал линию обороны испанцев, боровшихся против Наполеона.
(обратно)
7
Пока, дорогой (англ.).
(обратно)
8
Спортивный термин, означающий победу боксера из-за неявки противника на ринг.
(обратно)
9
ЗMП (Звёнзек млодежи польской) – Союз польской молодежи.
(обратно)
10
Фол (спортивный термин) – грубый, недозволенный прием, например, в боксе, с целью вывести противника из игры.
(обратно)
11
Карлович Мечислав (1876–1909) – известный польский композитор неоромантического направления, автор целого ряда симфонических произведений.
(обратно)
12
Эмилия Плятер (1806–1831) – участница польского национально освободительного восстания 1830–1831 годов.
(обратно)
13
Слет скаутов (англ.).
(обратно)
14
Известный американский вестерн.
(обратно)