Литвек - электронная библиотека >> Сара Орвиг >> Исторические любовные романы >> Атланта >> страница 100
рукой за талию, посмотрел ей в глаза.

– Я хочу тебя, Клер, – прошептал он. – Благодарю Бога за то, что нашел тебя и Майкла.

С сияющими глазами Клер прильнула к нему, чувствуя, как ее сердце разрывается от любви к этому человеку. Перебирая пальцами волосы Форчена, она наклонила к себе его голову и поцеловала его в губы.

О'Брайен крепко прижимал Клер к себе. Счастье переполняло его. Она будет любить его вечно! Ее сердце навсегда отдано ему…

Обнимая своего мужа, она благодарила Бога за то, что встретила Майкла и Форчена. А теперь у них появился Кайеран.

Клер отстранилась от Форчена и заглянула ему в глаза.

– Я люблю тебя, Форчен О'Брайен…

– Ирландцам всегда везет, любимая, – тихо промолвил он. – Я счастлив, что встретил тебя.

Клер прильнула к нему. Она была счастлива.

Вместе с Форченом они начинают новую жизнь, наполненную любовью и детским смехом.

Примечания

1

Саквояжник – житель северных штатов Америки, добившийся влияния и богатства на Юге (после войны 1861–1865 гг.).

(обратно)

2

Нартекс – притвор, помещение с западной стороны христианских храмов, предназначавшееся для лиц, не имевших права входить в храм. (Прим. ред.)

(обратно)

3

Целибат – обязательное безбрачие католического духовенства; узаконено папой Григорием VII (XI век), практически утвердилось в XII веке. В 1967 г. папа Павел VI подтвердил незыблемость целибата (Прим. ред.).

(обратно)