ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Сергей Сергеевич Тармашев - Циклы романов "Древний" и "Древний предистория". Компиляция. Книги 1-11 - читать в ЛитВекБестселлер - Александра Митрошина - Продвижение личных блогов в Инстаграм - читать в ЛитВекБестселлер - Симона Дэвис - Монтессори для малышей - читать в ЛитВекБестселлер - Саймон Бекетт - Доктор Дэвид Хантер - читать в ЛитВекБестселлер - Николай Свечин - Восьмое делопроизводство - читать в ЛитВекБестселлер - Ю Несбё - Спаситель - читать в ЛитВекБестселлер - Ю Несбё - Красношейка - читать в ЛитВекБестселлер - Ю Несбё - Тараканы - читать в ЛитВек
ЛитВек - электронная библиотека >> Лев Александрович Вершинин >> Сказки для детей >> Приключения Бертольдо

Лев Александрович Вершинин Приключения Бертольдо

Приключения Бертольдо. Иллюстрация № 1

Жил-был в Италии… король.

Нет, жил-был в маленькой итальянской деревушке крестьянин по имени Бертольдо. С рассвета до заката работал он с женой Маркольфой в саду. А вечером любил потолковать с соседями: быль рассказать, небылицу послушать.

И жил-был в Италии… вот теперь вы не ошибаетесь… король. Звали его Астольфо, а столицей его королевства был старинный город Верона.

По всей Италии шла молва, будто король Астольфо красавец, стройный, высокий и, что самое удивительное, большой мастер мудрёные загадки придумывать. Ну, а Бертольдо как раз любил загадки отгадывать, и чем сложнее, тем лучше. Понятно, нашему Бертольдо захотелось посмотреть на необычного короля.

Рано утром попрощался он с женой Маркольфой, вскинул на плечи котомку и пустился в путь.

Целый день и ночь шёл он через леса и виноградники, а на рассвете вышел к реке Адидже. И увидел перед собой большой город. Улицы в городе были узкие, дома из крепкого серого камня, с остроконечными крышами. А посреди широкой городской площади возвышался золочёный дворец. В том дворце жили король Астольфо, его жена – королева Мальваджа, десять главных министров и великое множество придворных.

Приключения Бертольдо. Иллюстрация № 2

Бертольдо направился прямо во дворец.

Подошёл он к трону, на котором восседал король, кивнул головой и сказал:

– Усталому путнику и голая скамья мягче перины.

Король удивился смелости Бертольдо, но виду не подал.

– Садись вот сюда, – сказал он. И показал на место рядом с троном.

А такой чести даже не все придворные удостаиваются.

Король Астольфо улыбнулся гостю приветливо и спросил:

– Кто ты, откуда и как тебя звать?

– Я человек из одних с тобой краёв, а зовут меня Бертольдо.

– А знаешь ли, Бертольдо, с кем говоришь?

– Знаю, с королём Астольфо. Слыхал я от людей, будто ты выше всех на свете. А теперь вижу, что ты такой же, как все. Разве что одежда на тебе побогаче.

Приключения Бертольдо. Иллюстрация № 3

Дерзкие речи Бертольдо не очень-то понравились королю. Но он ничем не выдал своего недовольства.

– Верно, ростом я не выше других. Но род наш древнейший на земле.

– Э, король, мой род древнее твоего.

– Вот как?! Ты это и доказать можешь?

– Ясное дело, могу. Ведь мой прапрадедушка в поле ездил, когда твой прапрадедушка ещё на свет не родился.

– Ха, ха, ха! А ты, Бертольдо, шутник! – засмеялся король. – Надо думать, ты и загадки отгадывать умеешь?

– На любую загадку должна быть разгадка, – ответил Бертольдо.

– Тогда скажи нам, Бертольдо, как принести воду в решете? Да так, чтобы и капли не пролить.

– Подожди зимы, вода замёрзнет, тогда и неси.

– Верно, – согласился король. – Только эта загадка лёгкой была, а есть у нас и потруднее… Не припомнишь ли ты, милейший, какую траву даже слепые различают?

– В наших краях этой травы видимо-невидимо, она крапивой зовётся.

Тут придворные стали переговариваться да перешёптываться: что же это получается – нищий крестьянин и вдруг королю без всякого почтения отвечает.

А король сделал вид, будто ничего не замечает.

«Не взять ли этого Бертольдо в придворные?» – подумал он.

– Посмотри, Бертольдо, сколько знатных господ меня окружают. И каждый из них готов прославить мои подвиги. Хочешь и ты стать придворным? Будешь ходить в богатых одеждах и спать сколько захочешь.

– Муравьи тоже со всех сторон облепляют рябину. А для чего? Да чтобы потихоньку всю кору объесть. В моих краях старики так говорят: «Доволен будь судьбой своею и не ищи ярма на шею», – ответил ему Бертольдо. Король помрачнел, нахмурился.

Заметил это один из придворных, толстый и лысый, по прозвищу Пузан. «Сейчас я этого Бертольдо на посмешище выставлю и тем заслужу королевскую милость», – решил он.

– Что это у тебя, оборванец, башмаки дырявые? Вон как рты разинули!

– Это они над тобой смеются.

Растерялся Пузан и не знает, что ответить.

Король и сам любил посмеяться над спесивым Пузаном, но какому же королю приятно, когда простой крестьянин находчивее его придворных.

Значит, король Астольфо сурово наказал дерзкого крестьянина?

Ну, нет. Так бы поступил глупец, а король был далеко не глуп. Велел он позвать министра финансов и приказал ему:

– Выдать Бертольдо за находчивость десять золотых дукатов из моей казны. Пусть выпьет за моё здоровье.


Приключения Бертольдо. Иллюстрация № 4

А дело уже шло к вечеру. Сунул Бертольдо деньги в карман своих залатанных штанов и тотчас пустился в обратный путь. Быстро стемнело, а тут ещё и дождь начался. Бертольдо промок насквозь. К счастью, у самой дороги стоял трактир, где для усталого путника всегда найдутся еда и постель. Бертольдо постучал в дверь, и ему сразу открыли. «Наконец-то обсушусь у очага», – обрадовался Бертольдо. Да не тут-то было. У горящего очага сидело несколько богатых торговцев. Они пили вино и играли в карты.

Бертольдо подошёл к очагу, но ни один из торговцев даже подвинуться не захотел. Постоял он с минуту, а потом наклонился к хозяину и грустно так сказал:

– Знаете, любезный синьор, меня постигло большое несчастье. Мудрый король Астольфо пожаловал мне десять золотых дукатов. А как подошёл я к вашему трактиру и увидел в окне свет, решил проверить, целы ли деньги. Сунул руку в карман, а в нём всего две монеты остались. Вот они. Другие восемь, верно, в дырку провалились. Хорошо ещё, что дождь льёт как из ведра. Значит, монеты лежат себе на дороге, меня дожидаются. Вы уж помогите мне, добрый синьор, их разыскать. Разбудите меня завтра на заре. А я в долгу не останусь.

Богатые торговцы всё это время притворялись, будто ничего не слышат, – знай себе играют в карты. Но едва дождь перестал, они поднялись потихоньку, взяли кто свечу, кто факел и помчались деньги искать.

Приключения Бертольдо. Иллюстрация № 5

Пока эти жадные глупцы искали в темноте дукаты, Бертольдо хорошенько обсушился у очага. Утра он ждать не стал. Когда хозяин спустился в погреб за вином, Бертольдо юрк в дверь и был таков.