Литвек - электронная библиотека >> Мэй Сартон >> Современные любовные романы >> Преображение любовью >> страница 42
совсем не зануда. И в нем нет надрыва. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Элис кивнула головой, и Гэйл вздохнула с сожалением.

— Как жаль, что у него нет денег. Мне кажется, с ним я бы чувствовала себя надежно.

Элис ничего не ответила, но после завтрака попыталась отыскать женщину, которая рассказывала, какой Джек превосходный врач.

— Вы знаете миссис Турнбулл? — спросила она, указывая на Гэйл. — Она рассказывала мне о больном родственнике, которому врачи никак не могут поставить правильный диагноз. Я подумала, что, может быть, вы расскажете ей о своей сестре…

— Разумеется. Я сделаю это прямо сейчас.

— Видите ли, она рассказала мне это по секрету, поэтому будет лучше, если вы упомянете об этом как бы ненароком.

— Конечно. Я все поняла.

Элис отошла от нее, посмеиваясь в душе. Она думала, что на сегодня доброе дело сделано.

Но она ошиблась. Судно проходило мимо цепочки мелких островов, тянувшихся вдоль турецкого берега. Некоторые из них были совсем крошечными и необитаемыми, на других длинные пляжи из золотистого песка привлекали отдыхающих. Их небольшое судно могло идти рядом с берегом, и пассажирам было все хорошо видно. Офицер на мостике называл в громкоговоритель острова и населенные пункты, мимо которых они проплывали. Корабль огибал каменистый мыс одного из островов, и вдруг прямо перед ним оказался водный велосипед с тремя мальчиками.

Рулевой уже не мог ничего сделать. По громкоговорителю раздались крики предупреждения, и все пассажиры бросились к борту. Завыла сирена, и двое сидящих на велосипеде мальчиков в панике пытались развернуться, причем каждый в свою сторону. Третий мальчик, который стоял позади, поскользнулся, ударился головой о край сиденья и упал в воду. Элис сбросила туфли, вскочила на поручень и нырнула головой вниз.

Самую большую опасность представлял винт судна, поэтому она быстро поплыла к велосипеду. Мальчики уже выровняли его и теперь вглядывались в воду, стараясь увидеть своего друга.

— Плывите к берегу! Я найду его, — закричала Элис, взмахом руки указывая, куда им плыть.

Судно было уже совсем близко, в нескольких метрах. Она глубоко нырнула, с облегчением обнаружив, что вода чистая и прозрачная, и тут же увидела тонущего мальчика. Он барахтался, делая отчаянные попытки выбраться на поверхность. Схватив его, Элис зажала ему рот и нос рукой, увлекая за собой на глубину. Сначала он пытался бороться, и она с большим трудом удерживала его, но потом перестал сопротивляться. Над головой был слышен шум корабля, который стал постепенно стихать, когда заглушили двигатель, но какое-то время лопасти винта еще продолжали вращаться. Гул продолжался, но на этот раз уже у нее в голове, так как она с трудом сдерживала дыхание. Элис не сводила глаз с днища корабля, и как только лопасти остановились, она устремилась на поверхность, изо всех сил работая ногами. Она боялась отпустить мальчика, так как руки ее болели и она чувствовала нарастающую слабость.

Наконец они смогли вдохнуть живительного воздуха, и вдруг она увидела рядом Титуса. Приняв из ее рук ребенка, он пытался привести его в чувство. В полном изнеможении Элис стала снова погружаться в воду, но Титус схватил ее и вытащил на поверхность.

— Держись за мои плечи. — Она ухватила его руками за шею и закрыла глаза, чувствуя, что силы постепенно возвращаются к ней. Словно сквозь туман она видела, как с корабля спускают спасательную шлюпку, видела двух мальчиков, которые чудом остались невредимы на своем велосипеде. От берега отчалила еще одна лодка.

— Держись! — сказал Титус. — Еще немного.

— Я в порядке. Как мальчик?

— Мне кажется, он дышит.

Лодки подобрали их и отвезли на берег. Они сидели рядом, и Титус крепко обнимал ее, а в другой лодке Джек делал пострадавшему искусственное дыхание. Потом они вместе стояли на пляже, в стороне от толпы, и ждали, пока мальчика увезут на «скорой помощи». Проводив его, Джек подошел к ним и, подняв вверх большой палец, дал понять, что все нормально.

— Сейчас он плачет и зовет мать. Как у вас дела?

— Все отлично, — широко улыбаясь, сказал Титус. — Во всех отношениях. И он еще крепче обнял Элис.

— Рад слышать. Ну уж теперь пассажирам будет, о чем поговорить. Нам лучше вернуться на корабль.

— Титус! — Элис с мольбой посмотрела на него. — Нам обязательно надо возвращаться? Он с облегчением вздохнул.

— Слава Богу. Эта посудина мне тоже до чертиков надоела. Джек! Ты можешь уговорить их упаковать наши вещи и прислать на берег?

— Конечно. Нет проблем. Элис сказала:

— Пожалуйста, извинись за меня перед тетушкой и скажи, что все сработало. Она поймет.

Джек направился к лодке, а Титус улыбнулся ей.

— Ты имеешь представление, где мы находимся?

— Нет. А разве это так уж важно?

— Совершенно нет.

— Может быть, мы сможем найти маленький домик и снимем его на пару недель. Титус наклонился и поцеловал ее.

— Мне кажется, нам он понадобится на более длительное время.

— Тогда на месяц или больше?

— Я могу не возвращаться до октября, — объявил он.

Элис фыркнула от смеха.

— Но мне надо быть на работе в сентябре.

— Боюсь, им придется обойтись без тебя, дорогая. Потому что к этому времени ты будешь не только замужем, но и беременна.

— Правда? Это угроза?

— Нет, любовь моя. Это обещание. — Титус обнял ее и закрепил свое обещание поцелуем.

А с корабля раздались и радостно поплыли над водой приветственные крики пассажиров, которые все еще стояли у края борта.

Примечания

1

Хитроу — название лондонского международного аэропорта.

(обратно)

2

Сулейман I Кануны (1495–1566) турецкий султан, при котором Османская империя достигла наивысшего могущества.

(обратно)

3

Лагор — особый сорт выдержанного, очень пенистого пива.

(обратно)