Литвек - электронная библиотека >> Лэрри Макмуртри >> Современные любовные романы >> Чья-то любимая >> страница 115
такие большие, такие нескладные, такие добродушные и тупые. Не надо было в столь деликатной ситуации, как кончина Джо Перси, присылать именно этих ребят. Они не выпускали из рук своих касок, не сводили с меня глаз и переминались с ноги на ногу.

– Чем он занимался? – спросил один из них.

– Писал для кино, – сказала я.

И тут один из полицейских – офицер Гаррисон, – подошел к кушетке, на которой тихо плакала я. Он сел со мною рядом и покраснел, еще не успев заговорить. Он был такой огромный, что я испугалась, как бы кушетка не провалилась под его весом. Но она выдержала.

– Извините, мадам. А как с покойным были связаны вы? – запинаясь спросил он.

Этот вопрос обязательно заставил бы нас с Джо расхохотаться. Как мы хохотали с ним в то утро в Остине. Наверное, урок, который мы получили тогда, состоял именно в том, что мы научились смеяться над всем важным, но не имеющим смысла, а это и есть почти самое главное в жизни. Судя по широкому, торжественно-взволнованному лицу офицера Гаррисона, он такого урока из жизни еще не извлек.

– Не знаю, сэр, – сказала я. – Я не знаю. Этого я так и не поняла.

Примечания

1

Сквош – игра в мяч вроде тенниса.

(обратно)

2

Прием пищи в середине дня, объединяющий завтрак и ланч.

(обратно)

3

Хоудаун – ритмичный негритянский танец.

(обратно)

4

Интерн – молодой врач, специализирующийся в крупной больнице.

(обратно)

5

«R» – restricted – ограниченный (категория фильмов, на которые дети моложе шестнадцати лет допускаются только в сопровождении взрослых).

(обратно)

6

Тинбопперы – подростки, отрицающие традиционную мораль.

(обратно)

7

Геттисбургское обращение – эпизод Гражданской войны Севера и Юга.

(обратно)

8

Один фунт равен примерно 454 граммам.

(обратно)

9

Образ действия (лат.).

(обратно)