Литвек - электронная библиотека >> Виктор Ноевич Комаров >> Детективная фантастика >> Божий суд >> страница 25
письменного стола и протянул комиссару руку.

— Здравствуйте, комиссар. Очень хорошо, что вы наконец пришли, — произнес он непринужденно, словно вел светскую беседу. — Я не торопил вес, но прошло уже достаточно времени, и мне хотелось бы…

— Вот то, что вы хотели получить.

В глазах Хэксли мелькнуло что-то, похожее на радость, но это выражение тут же сменилось недоверием. Он медленно взял листок, медленно его развернул, достал очки, слишком неторопливо, чтобы это было естественно, протер стекла кусочком замши и, откинувшись на спинку кресла, стал тщательно просматривать написанное. Покончив с этим занятием, он с бесстрастным выражением лица аккуратно сложил листок и спрятал его в ящик стола.

— Разве вас не удивляет, — спросил Бэрд, — что решение, с которым вы только что познакомились, отличается от того, которое, по вашим словам, получил Девидс?

— Нет, это меня не удивляет, — совершенно невозмутимо ответил Хэксли.

Тогда комиссар одно за другим выложил на стол еще три решения.

На этот раз в глазах Хэксли мелькнуло что-то похожее на удивление. Но внешне он этого ничем не проявил. Все так же невозмутимо, может быть только чуточку быстрее, он подвинул к себе бумаги, принесенные Бэрдом, и принялся читать.

Это продолжалось довольно долго, так как Хэксли внимательно вчитывался в каждую строку. Комиссар терпеливо ждал.

Наконец Хэксли просмотрел последний листок.

— Благодарю вас, комиссар, вы вполне оправдали мои надежды. Признаться, я не ожидал, что все они…

С этими словами Хэксли вытащил из кармана чековую книжку и заполнил чек. Поставив подпись, он протянул его Бэрду. Хэксли не поскупился: чек был выписан на две тысячи кларков.

— Спасибо, — сказал Бэрд, — но мне кажется, что я не смогу принять этот гонорар. Не заслужил.

Хэксли удивленно приподнял брови.

— Я не сумел выполнить то, ради чего вы меня пригласили. Я не знаю, кто из ваших сотрудников взял бумагу с решением Девидса.

— Теперь это не имеет значения, — усмехнулся Хэксли. — Я потерял решение Девидса, но зато приобрел четыре других. А с меня достаточно было бы и одного.

— Значит, вы считаете, что я могу взять эти две тысячи кларков со спокойной совестью?

— Повторяю, вы их вполне заслужили, — прокровительственно произнес Хэксли.

— Прекрасно, — сказал Бэрд, пряча чек в бумажник. — Они мне пригодятся. Итак, мы можем считать, господин Хэксли, что дело, для расследования которого вы пригласили меня частным образом, закончено?

Хэксли исподлобья внимательно посмотрел на комиссара.

— Ну, разумеется. Я ведь сказал…

— Прекрасно, — еще раз повторил Бэрд. — А теперь, господин Хэксли, продолжим наш разговор. Но уж, простите, на этот раз мне придется выступить в другой роли — полицейского комиссара.

Хэксли просверлил Бэрда взглядом, но ничего не сказал, только откинулся на спинку кресла.

— Мне придется задать вам несколько вопросов.

— Спрашивайте, — устало проворчал Хэксли. — Ну, спрашивайте же!

— Что вы обнаружили в карманах Девидса?

— Если мне не изменяет память, я уже говорил вам. Но, пожалуйста, могу повторить. Записную книжку, карандаш…

— Так вот, господин Хэксли, это не все, что там было.

— Любопытно.

— В записной книжке Девидса был потайной карман. И в нем лежал билет на концерт Боровского.

— И что же из этого?

— А то, что если бы вы, господин Хэксли, действительно искали пропавшее решение, которое было вам так необходимо, вы, конечно, обнаружили бы этот тайник.

— Ах, вот вы о чем, — с видимым облегчением улыбнулся Хэксли. — Ну что же, комиссар, ваша логика безукоризненна. Это делает вам честь. Вы не ошиблись — никакого решения у Девидса действительно не было.

— Я знал, — заметил Бэрд. — Но мне хотелось, чтобы вы сами сказали это.

Хэксли пожал плечами и рассмеялся.

— Не вижу причин скрывать. Тем более теперь, когда налицо целых четыре решения. Но позвольте вас спросить, каким образом вы догадались, что «решение Девидса» всего лишь моя выдумка?

— Мы к этому еще вернемся. Обязательно. А сейчас я хотел бы выяснить кое-что, связанное с билетами на Боровского. Билет, оказавшийся в записной книжке Девидса, — это один из двух билетов, которые вы утром в субботу отдали Мэри. Ведь это было?

— Да, было. Ну и что же?

— Но вы безумно любите скрипку? Не так ли? И уж если вы решились пожертвовать билетами на Боровского… Одним словом, создается впечатление, будто вы заранее знали о том, что должно произойти в этот день и в этот вечер.

— Хм. Дальше.

— Я был бы еще готов посчитать историю с билетами и смерть Девидса случайным совпадением, если бы вы, господин Хэксли, не перестарались. Вы отрезали от магнитофонной записи именно ту часть, где говорилось о вашей любви к скрипичной музыке. Согласитесь сами, что все это, вместе взятое…

Хэксли неожиданно рассмеялся.

— Ах, вот что. Понимаю. Но на этот раз, комиссар, должен вас разочаровать: ваша непогрешимая логика дала трещину.

С этими словами он полез в карман и, вытащив оттуда какую-то бумажку, протянул ее Бэрду.

Бэрд развернул: это были два билета на концерт Боровского.

— Как видите, они пропали, — добавил Хэксли. — Пропали, несмотря на мою любовь к скрипке. Я думаю, нет надобности специально пояснять, что Мэри я отдал лишние билеты.

Бэрд растерянно вертел в руках билеты. Здание, выстроенное с таким трудом, рушилось.

— Что же касается пленки, — счел нужным пояснить Хэксли, — то, признаюсь честно, тут я просто смалодушничал. Испугался, как бы эта часть беседы не навела на меня необоснованные подозрения.

«Нет, тут что-то не то, — с мучительным напряжением соображал Бэрд, пытаясь ухватиться за ускользающую ниточку. — Вырезал — потому что испугался. А чего, собственно говоря, было ему бояться, если у него оставалось еще два билета. Подозрений? Но в чем? Если бы Девидс умер своей смертью, то никакие подозрения вообще не могли возникнуть. Тут что-то другое. Почему Хэксли вырезал именно эту часть пленки?» Бэрд еще раз повторил про себя то, что ему сообщил Сойк. «Готов за скрипку все отдать… Безумно любит скрипичную музыку… От скрипки даже давление снижается…» Стоп! Черт с ними с билетами — это, кажется, поважнее. Не в этом ли все дело?!

Ослепительная догадка мелькнула в голове Бэрда:

— У вас гипертония? — спросил он быстро и резко. — Какой степени?

— Второй, — машинально ответил Хэксли, изменившись в лице.

— Вы лечитесь тектолоном? — снова спросил Бэрд, не давая Хэксли опомниться.

— Да… то есть… мне советовали…

— Я хочу получить от вас ответ только на один вопрос. — Бэрд посмотрел Хэксли