Литвек - электронная библиотека >> Лисандро Отеро и др. >> Военная проза и др. >> В горячих сердцах сохраняя... >> страница 120
национально—революционной войне испанского народа против фашизма (1936–1939 гг.). — Прим. пер.

(обратно)

18

Среднее учебное заведение в Гаване. — Прим. пер.

(обратно)

19

Пресмыкающееся семейства аллигаторов. Обитает в водах Центральной и Южной Америки. — Прим пер.

(обратно)

20

Полурыба—полурептилия древнего происхождения, сохранившаяся на Кубе. — Прим. пер.

(обратно)

21

Дикое кубинское растение с душистыми цветами. — Прим. пер.

(обратно)

22

Антильское дерево с белыми зонтообразными соцветиями. — Прим. пер.

(обратно)

23

Дерево, листья которого имеют неприятный запах. — Прим. пер.

(обратно)

24

Имеется в виду Врунетская операция республиканских войск (август 1937 г.) во время национально—революционной войны испанского народа против фашизма. — Прим. пер.

(обратно)

25

Главный герой романа Стендаля «Пармская обитель». — Прим. пер.

(обратно)

26

Кличка людей в маскировочной одежде, здесь — агрессоров. — Прим. пер.

(обратно)

27

«Червяки» — презрительная кличка кубинских контрреволюционеров. — Прим. пер.

(обратно)

28

Одна из бразильских радиостанций. — Прим. пер.

(обратно)

29

Революционные вооруженные силы Республики Куба. — Прим. пер.

(обратно)

30

Майор, высшее воинское звание в первые годы Кубинской революции. — Прим. пер.

(обратно)

31

Национальный институт аграрной реформы. — Прим. пер.

(обратно)

32

Антильское тропическое дерево. — Прим. пер.

(обратно)