Литвек - электронная библиотека >> Всеволод Евгеньевич Багно >> Культурология и этнография и др. >> «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры

Жанр: Культурология и этнография, Языкознание

Серия: Критика и эссеистика

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 342

Издано в серии:

Издательство: Новое литературное обозрение

Город печати: Москва

ISBN: 978-5-4448-0472-8

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 16   год: 38   всего: 328

Читать онлайн

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.


Ключевые слова: литературная критика переводческая деятельность трудности перевода

  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: