Литвек - электронная библиотека >> Семен Израилевич Липкин >> Мифы. Легенды. Эпос и др. >> Царевна из города Тьмы

Издано в серии:

Издательство: Детгиз

Город печати: Москва

ISBN:

Книга закончена

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 10    год: 34    всего: 272

QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 1738.6 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 1028.9 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 722.7 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 1673.1 Кбайт
QR-код
X

QR-код ссылки на скачивание книги

QR-код
Размер: 1699.9 Кбайт
Читать онлайн

Узбеки — народ древней культуры. Во всем мире славятся великолепные здания Бухары и Самарканда, старинные рукописные книги, украшенные золотом и киноварью миниатюр, — книги великого поэта Алишера Навои, книги Лутфи, Бабура, Муками, Фурката.


Мало кто знал до Октябрьской революции, что живут на плодородной узбекской земле книги, которые не пишутся, не печатаются, а сказываются изустно. В чайхане, под зеленым навесом чинара, у хауза-водоема, окруженный в кишлаке хлопкоробами, а на городском базаре — ремесленниками, старик сказитель излагал, в стихах и в прозе, под аккомпанемент двухструнного инструмента — домбры, удивительно яркие, звонкие, увлекательные поэмы.


Недаром наши сказители-современники Эргаш Джуман-булбул-оглы, Пулкан-шаир и в особенности повсеместно знаменитый Фазил Юлдашев пользовались воистину всенародной любовью.


Из уст сказителей узбекские фольклористы в советское время записали много десятков изумительных по своим художественным достоинствам поэм-дастанов. Среди них особое место занимают поэмы о Гор-оглы. Этот герой известен и азербайджанцам (под именем Кероглу), и туркменам, и туркам, и армянам. У таджиков он именуется Гур-угли. В узбекских поэмах— а их больше сорока— Гор-оглы является как бы живым олицетворением парода. Он — мудрый и храбрый правитель Чамбиля, города равных, страны, которая, по словам сказителей, стала «мечтой всех народов».


Книга, которая предлагается вниманию читателя, не является переводом или переложением этих поэм, а написана по их мотивам. Взяв за основу некоторые сюжетные линии поэмы «Лукавая Царевна» («Малика Айяр»), которую он сам перевел на русский язык, автор «Царевны из Города Тьмы» ввел в свое повествование черты, образы, краски, эпизоды из других произведений узбекского народного творчества, придав этому повествованию художественную цельность и единство.


Пусть эта книга расскажет по-русски нашим современникам о старинном герое узбекской народной поэзии.


  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: