ЛитВек - электронная библиотека >> Сара Пирс >> Детектив и др. >> Санаторий

Переводчик: Наталия В. Рокачевская

Жанр: Детектив, Зарубежный детектив, Триллер

Серия:

Год издания:

Язык книги: русский

Страниц: 305

Издано в серии: tok. И не осталось никого

Издательство: Эксмо

Город печати: Москва

ISBN: 978-5-04-155884-0

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 2  месяц: 423    год: 559    всего: 670

Читать онлайн

Элин Уорнер уже год не работает детективом. Посттравматический синдром и похороны матери заставили ее позабыть о карьере. И ей совершенно не хочется ехать на помолвку брата, давно ставшего ей чужим.
Прибыв в самый разгар ужасной бури, Элин сразу же чувствует себя не в своей тарелке. Изолированный от мира отель в швейцарских Альпах – такой же шикарный как и на картинке, но сквозь роскошный фасад все равно проглядывает заброшенный санаторий.
Когда невеста брата бесследно исчезает, Элин понимает, что предчувствие ее не обмануло. Надвигающаяся снежная лавина повергает в панику и остальных гостей. Но эвакуацию останавливают, когда в бассейне находят труп женщины. И Элин единственная, кто может разобраться в происходящем, даже если ответы кроятся в мрачном прошлом…
Представьте себе книгу, которую Стивен Кинг и Агата Кристи написали вместе. Результат – идеальный готический триллер, полный умных загадок и тревожной атмосферы.
«Совершенно великолепный готический триллер, изящный в своих отсылках к классическим герметичным детективам, но достаточно смелый, чтобы вырваться из этой замкнутой атмосферы через окно. Пирс пишет свежую и хрустящую, как снег швейцарских Альп, прозу, и ее персонажи очаровывают, даже когда их число неумолимо сокращается». – А. Дж. Финн
«Этот щекочущий нервы триллер обладает всем необходимым: тревожной атмосферой, острым языком и непредсказуемыми поворотами сюжета». – Ричард Осман


Ключевые слова: герметичный детектив загадочное исчезновение загадочные убийства смертельная опасность страшные тайны тайны прошлого

On nous apprend à vivre quand la vie est passée. Нас учат жить, когда жизнь уже прошла.
Мишель де Монтень
  : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий:


Поле "e-mail" является не обязательным и приватным, он не будет опубликован в комментарии.