Литвек - электронная библиотека >> Михаил Леонович Гаспаров >> Поэзия и др. >> Том 5. Переводы. О переводах и переводчиках

Издано в серии:

Издательство: Новое литературное обозрение

Город печати: Москва

ISBN: 978-5-4448-1284-6

Книга закончена

Доступен ознакомительный фрагмент книги!

   просмотрело человек за:

день: 1  месяц: 7    год: 106    всего: 106

Читать онлайн

Первое посмертное собрание сочинений М. Л. Гаспарова (в шести томах) ставит своей задачей по возможности полно передать многогранность его научных интересов и представить основные направления его деятельности.
В пятый том, посвященный переводческой работе Гаспарова, вошли как его собственные переводы, так и статьи о труде переводчика и переводе как области филологии, представленные здесь в максимальной полноте.
Том открывается монографией «Экспериментальные переводы», изданной Михаилом Леоновичем в 2003 году в качестве итога многолетней работы над переложениями на русский язык текстов античных и средневековых авторов, а также поэтов Возрождения и Нового времени.
Переводческая деятельность Гаспарова включала научное редактирование и осмысление трудов предшественников, поэтому не могла не коснуться общих вопросов искусства перевода, которым он посвятил специальные статьи. Отдельного внимания заслуживают его схолии и комментарии, сделанные к переводам «трудных» поэтов Возрождения и Нового времени. В русле его научной работы написаны статьи о русских переводчиках от Брюсова до Маршака, а также заметки in memoriam С. В. Шервинского, М. Е. Грабарь-Пассек, Ф. А. Петровского и С. А. Ошерова.


Ключевые слова: анализ художественных произведений литературный анализ перевод текстов переводческая деятельность

HECTOR Pass the parcel. That’s sometimes all you can do. Take it, feel it and pass it on. Not for me, not for you, but for someone, somewhere, one day. Pass it on, boys. That’s the game I wanted you to learn. Pass it on.
Alan Bennett
  : 1 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0 : 0  

Оставить комментарий: