Литвек - электронная библиотека >> Стив Айлетт >> Контркультура >> Наука убийства >> страница 37
вынуждают тебя душить их и подвергаться испытанию избавлением от раздувшегося трупа. Собственно смерть, стучащая в окно костяшками пальцев, когда ты на грани оргазма. Встречался как-то. Оказалось, у неё на лице вечная тупая улыбка, а в груди язык — как в колоколе. Конечно, когда язык болтается, рёберная клетка щёлкает вместо запланированного грозного звона. Даже жаль суку. Сухая, представляешь? Предлагал отделать её внутреннюю сторону железом. Легендарный резонанс. Похоронный звон. Стряс с неё тридцать штук. Сам ковал чугун в кузнице, наполненной криками сотни поваров. Тех самых поваров, которых потом молотили и пытали лилипуты, а потом они сформировали идиосинкратическую религию в непоколебимой вере, что побывали в аду — в известной мере, так и было. Я вышел из этих событий с новым определением себя и своих способностей — ни до, ни после я так не смеялся. И, конечно, для костлявой я сделал грудную стену, отполированную до идеала. Что я так ей и не объяснил, однако, что я связал толстый шерстяной колпак, укутавший колокол, в итоге она стала и тяжелее, и злее, чем была. Представь разочарование. Значит, ты получше некоторых, да? Верхний этаж. После вас.

Дверь распахнулась, и Гамета почтительно махнул рукой, но Спектр в ответ резко дёрнул пистолетом. Когда Гамета вышел, Спектр увидел за ним сцену изысканной роскоши. Застрелить болвана — и он станет здесь хозяином. Он нацелил пистолет в удаляющуюся спину Гаметы — выйдя из лифта, он прошёл через экран Приближения к Нулю и разлетелся на куски, как дерьмо, попавшее в вентилятор.

Тем временем за большой стойкой гогочущие ребята вернулись с уборки на Маккена и сняли с него упавшую балку, а позже, проходя мимо и увидев, что его придавила сила тяготения, помогли ему подняться. Злодеи, похоже, удрали на танкоборове, который к его пробуждению исчез, и Блинк не чувствовал себя лучше, чем после успешного сопротивления липким авансам 155мм реактивного снаряда. Снова он стал глазами и ушами хаоса. Отчёты потонули в сотнях шимпанзе, ударившихся в амок на месте преступления на Торговой. Ребят там захватили врасплох. Бандероль пришла старой доброй курьерской почтой, в экранированном микрогрузовике. Коричневая от крови, а внутри обтянутый тезаурус и нацарапанная записка:

Книга Локтя.

Т. Подозреваемый

Можете представить? Блинк пролистал томик. «Награда, заслуги, доказательство уважения, приз». Эта фигня его добила. Он отправил её самолётом в Пентагон, как поступил с первым экземпляром. Шарахнет или нет, когда они положат их вместе и осознают, что это не две разные книги, а одна, продублированная временной хренью?

— Ладно, ладно, будем посмотреть. — Блинк подтянул папку Душецепа и щёлкнул по фотографии. Вот она — собачья цепкость в таких делах. — Всегда знал, что в тебе есть гнильца, Тредвел. Шквал рекомендаций несётся на тебя во весь дух. — Он приставил портрет к чашке с кофе. — Гляньте, как гордо сидит. Мы понимаем друг друга, правда? Оставь цивилизацию наедине со своими достижениями, и лишь вопрос времени, когда она вышвырнет пустышку из коляски. Ты там, конечно, наговорил. В чрезвычайных положениях они тратятся, да? А разве последние два года в стране не было чрезвычайного положения? Спорю на твою сладкую жизнь. А ты знаешь меня, Тред, — опасность поднимает ясный лик, а я допустивший стрельбу дурак. Дэнни сотоварищи больше не проснутся, и знаешь, почему? Некоторые кошмары, к которым подключаешься, как к помойному телеку, забираются на ту сторону твоего лица. Позиция ничего не стоит — нам нужно только имя. Чёрт, ты думаешь, я играюсь с дьявольским абрикосом? Глянь — на спусковом пальце до сих пор вмятина. Надо думать, все книги для изучения, а, Душецеп, берёшь работу на дом? В том бы ничего плохого, понимаю, у тебя свои причины. Да, есть причины на всё, кроме оперы и вины. Я прав?

Жук заметался по столу — Блинк прихлопнул его ладонью, согнул руку и швырнул ошмёток в рот.

Положа руку на сердце, Брут Паркер рулил по Магистрали и слушал птичьи трели рикошетов от брони танка — на хвастуне висели дети, и огни молотова расцветали, как бутоны розы. Любовь выжгла слой с его ожиданий.

«Тот, кто борется и убегает, — думал он, прорываясь через дорожную заставу, — чем никогда никого не любить».

— За день может много чего случиться, — сказала Роза. Она ни разу не бывала в настоящем подцепленном вагоне и не могла поверить, что он вот-вот поедет. Сидя на корточках за сосновым ящиком с поддельными и пыльными ракетами Хелфайр, ни один из них не брал в голову, что они совершают побег. Это было как проснуться ото сна с Чарли Чаплиным и обнаружить, что ты всего-навсего цепляешься за аварийный выход самолёта в ледяной Атлантике. «Жаль, конечно, другого Дэнни, — думала Роза. — В конце он был такой зрелый — мужчина, в которого можно запустить зубы».

— Похоже, в этот раз мы крепко вляпались. Бронепоезд дёрнулся и потихоньку поехал. Полосы света и тени поползли по окровавленному лицу Данте Второго.

— Роза, — сказал он, голосом, невнятным из-за таинственной шрапнели, засевшей в мозгу, — мы уже почти там.

Коповозка торчала на краю самой дальней жопы.

Панацея — виртуальный беглец и давний спаситель — осмотрел пассажирскую дверь, болтающуюся на ветру, и песок, засыпающийся в простреленную кабину. Он хорошо поработал, объясняя, что Бенни настоящий бандит, а сам он меж тем представляет силы порядка. Такая тонкая работа, что Бенни прострелил ему лёгкое, разнёс цепочку наручников и, пыхтя, убежал в пустыню.

Паркер опал на приборную панель — он видел, как его собственная пурпурная кровь блестит среди осколков стекла на полу. Она была точно такой, какой он её помнил.

Очередной удар боли, и он залепетал, выхохатывая кровь. Ему говорили, что настанет минута, когда жизнь пойдёт на лад. Боль была настоящей, хоть и убивала его, — это подлинный рай.

А Пентагон вспыхнул, взвиваясь в небеса, как пиратский флаг.

Примечания

1

North American Free Trade Agreement — Соглашение о свободной торговле в Северной Америке, договор между Мексикой, США и Канадой.

(обратно)

2

Семейство изобретателей, пионеров речного пароходства и паровозной тяги на железных дорогах.

(обратно)

3

Орехи, изюм, сухофрукты; берется в путешествие.

(обратно)

4

Двойника.

(обратно)

5

HAARP — Активная высокочастотная программа исследований северного сияния — американская программа, за которой скрывается проект разработки геофизического оружия.

(обратно)