- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (108) »
— Раз я не могу уклониться, то буду ей служить. Но на своих условиях, и на поле боя, которое сам выберу. Многие верные друзья пытались меня убедить бежать из Тяжелых гор. Я поступил по-своему, а теперь иду, чтобы снова найти этих друзей и попросить их вернуться со мной.
— И они согласятся? Что было в том письме от твоего приятеля-кота?
— Не знаю, Алида, согласятся ли. Рбит пишет, что договорился с Деленом. Это мой бывший гвардеец и… в общем, человек для особых поручений.
— Наемный убийца. — Княгиня очень любила называть вещи своими именами.
— Ну, в общем, да. Делен женился и… потолстел. — У Басергора-Крагдоба был низкий, приятно звучавший смех.
— Стал толще меня?
— Тебя? Ты не толстая. Ты родила двух детей, и ты… ну…
— Толстая. И что тот твой гвардеец?
— Он всю жизнь выглядел как мальчишка. Задира, мастер меча, прекрасный командир, подчиненные его обожали. Теперь он потолстел и у него три дочери, ради которых он срывает крыжовник возле дома, чтобы детишки не покололи себе лапки. Другие… Ранера, второго моего гвардейца, нет в живых. Его сестра Арма, моя лучшая разведчица, возглавляет громбелардский трибунал. Хорошо, если я найду в ней союзницу, а не врага… Сомневаюсь. Тевена, вторая моя разведчица, живет где-то в Армекте. Не знаю, чем она занимается, не знаю даже, сумею ли я ее найти, хотя рассчитываю на Рбита. Сам Рбит изменился меньше, все-таки это кот. Последние несколько лет он просто проспал, дожидаясь, пока начнется что-нибудь интересное. Мы жили в самом большом и, как говорят, самом прекрасном городе Шерера, а он за все это время ни разу не вылез из своей комнатки, представляешь? Для него во всем Дартане не было ничего достойного внимания. Он то спал, то размышлял, глядя в окно, через которое видно было какую-то крышу и кусочек улицы. Если бы он не испытывал естественных потребностей, слугам пришлось бы чистить его от пыли. Когда разразилась война с Армектом, он решил, что это еще скучнее, чем мир, и с тех пор лежал задом к окну. Для кота не существует никаких дел, кроме его собственных.
Княгиня недоверчиво улыбнулась и покачала головой.
— Никогда не видела кота. Я знаю, как они выглядят, но не видела.
— Ясное дело. И не увидишь, если всю жизнь проведешь на островах. Впрочем, даже на континенте есть места, где коты не появляются. Когда-то я спрашивал Рбита, и он пытался мне объяснить, но ему наскучило прежде, чем он успел толком начать. Я думал, что он о чем-то размышляет, а он просто заснул, так что я до сих пор не знаю, почему коты встречаются не везде. На островах — нет, потому что они за морем.
— Не сомневаюсь, что успею еще насмотреться на котов, — многозначительно сказала она. — Я не собираюсь торчать на этом острове до самой смерти.
Глорм отстегнул пояс с мечом и положил на стоявший рядом стол.
— Похоже, я слишком близко к сердцу принял задачу охранять ваше высочество, — улыбнулся он, — но сидеть с этим по-людски невозможно, во всяком случае, не на стуле со спинкой. На камне, под скальной стеной — совсем другое дело. — Он посерьезнел и словно погрустнел.
— Ведь тебе недостает этих твоих гор, — заметила княгиня. — И наверняка всегда недоставало… Почему ты их покинул? Не могу представить, чтобы Раладан мог бросить свое море. — Она улыбнулась при одной лишь мысли, столь забавной она ей показалась. — Чего ты искал в Дартане?
— Теперь уже не знаю. Громбелард на самом деле — всего лишь большая груда голых скал, которую мочат дожди и продувают ветры. Четыре города, ибо Лонд я не считаю… Я построил там собственное королевство, независимое и даже невидимое для империи, у меня были свои урядники, сборщики налогов, шпионы и солдаты. У меня было все, что есть у тебя здесь, на Агарах. Но ты со своими кораблями можешь куда-то поплыть, можешь строить планы о расширении своих владений. А я добился всего и не мог отправиться со своими горами на завоевание остального Шерера… Мне не хотелось превратиться в одну из громбелардских скал, существующих во веки веков ради самого существования. Вот я и отправился искать счастья, — он вздохнул. — В моей жизни была женщина, возможно, единственная по-настоящему для меня важная… Но я тебе о ней уже рассказывал.
— Мне рассказывал Таменат. Что касается тебя, то ты в первый раз мне хоть о чем-то рассказываешь, — язвительно поправила она, но слова ее были правдой; король гор не отличался общительностью. — Эта женщина — Охотница. Она тебе отказала.
— В том-то и дело, что нет. Она спросила лишь, поеду ли я в Дартан — ибо она оттуда только что вернулась. Она предпочитала стать одной из мокрых громбелардских скал. Возможно, понимала, что она просто такая скала и есть, и я тоже такая скала… Место скалы в горах, Алида. Даже если она существует ради одного лишь существования. В конечном счете, возможно, я и высидел бы в Дартане, впрочем, где угодно, лишь бы меня оставили в покое. Я и дальше развлекался бы на аренах Роллайны, нахлобучивая дартанцам турнирные шлемы на глаза и сминая железо нагрудников. Но нет. Куда бы я ни отправился, за мной следом сразу идет война. Чужая война… Но об этом я уже говорил. — Он махнул рукой. — Старею.
— Ты еще не стар.
— Ясное дело. Ты же совсем не толстая, моя прекрасная княгиня, и то и другое правда. Но… что-то, наверное, в этом есть.
— Нагло, бестактно… и справедливо, — немного подумав, сказала княгиня. — Послушай, останься со мной на ночь! — капризно, словно ребенок, потребовала она. — Ты не хуже меня знаешь, что Раладан уже примирился… впрочем, ему совершенно не обязательно знать. Аж все болит, до того хочется!
— О нет — что нет, то нет, — искренне забеспокоился он, вставая и беря свой меч. — Сегодня мне хочется поговорить, но что касается всего остального… Есть вещи, которые мужчина не делает со своим другом.
— Даже если этот друг разрешает?
— Меня нисколько не волнуют ваши странные супружеские обычаи, — отрезал он. — Ваше высочество, я могу идти?
— Убирайся! — со злостью крикнула она. — Можешь даже прямо в порт, сошлись на мой приказ, и тебе сразу же подготовят корабль! Чтоб тебя больше не было на моих Агарах!
Он махнул рукой и вышел.
— Перестаралась ты, — пробормотала княгиня какое-то время спустя. Иногда она любила разговаривать сама с собой. — Но он тоже об этом знает. Впрочем, это уже не в первый раз, старая шлюха.
Она помолчала и поправилась после долгой паузы:
— Толстая шлюха.
Княгиня была не единственной женщиной на Агарах, которой боялся его благородие И.И. Глорм. Она не была даже той, которой он боялся больше всего. Княжна Риолата Ридарета не отправилась в этот раз в путешествие со своим приемным отцом.
Княгиня была не единственной женщиной на Агарах, которой боялся его благородие И.И. Глорм. Она не была даже той, которой он боялся больше всего. Княжна Риолата Ридарета не отправилась в этот раз в путешествие со своим приемным отцом.
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (108) »