Литвек - электронная библиотека >> Айзек Азимов >> Научная Фантастика >> Новые Миры Айзека Азимова. Том 2 >> страница 127
дверью?

— Нет. Он просто нас с тобой не понимает… Тимми, ты знаешь, что такое мать?

— Это как мама Джерри?

— Он рассказывал тебе о своей матери?

— Иногда. Мне кажется, что мать — это женщина, которая о тебе заботится, которая очень добра к тебе и делает для тебя много хорошего.

— Правильно. А тебе когда-нибудь хотелось иметь мать, Тимми?

Тимми откинул голову, чтобы увидеть ее лицо. Он медленно протянул руку и стал гладить ее по щеке и волосам, как давным-давно, в первый день его появления в Стасисе, она сама гладила его.

— А разве вы не моя мать? — спросил он.

— О Тимми!

— Вы сердитесь, что я так спросил?

— Нет, что ты, конечно, нет.

— Я знаю, что вас зовут мисс Феллоуз, но… иногда я про себя называю вас «мама». В этом нет ничего дурного?

— Нет, нет. Я никогда не покину тебя, и с тобой ничего не случится. Я всегда буду с тобой, всегда буду заботиться о тебе. Скажи мне «мама», но так, чтобы я слышала.

— Мама, — удовлетворенно произнес Тимми, прижавшись щекой к ее лицу.

Она поднялась и, не выпуская его из рук, взобралась на стул. Она уже не слышала внезапно поднявшегося за дверью шума и криков. Свободной рукой она ухватилась за протянутый между двумя отверстиями в стене шнур и всей своей тяжестью повисла на нем.

Стасис был прорван, и комната опустела.


Новые Миры Айзека Азимова. Том 2. Иллюстрация № 6

Примечания

1

Мальтус (1766–1834) — английский экономист и священник, автор книги «Опыт о законе народонаселения». Нищету масс он объяснял быстрым ростом населения (Здесь и далее примеч. пер.).

(обратно)

2

Дуодециллион составляет 12x1033.

(обратно)

3

Кто вы? (нем.).

(обратно)

4

Что вы здесь делаете? (нем.).

(обратно)

5

Кто вы? Здесь не время для всяких дурацких шуток (нем.).

(обратно)

6

Говорите ли вы по-планетянски? (нем).

(обратно)

7

Вы — сумасшедший? (нем).

(обратно)

8

На эту Землю откуда вы при. (нем.).

(обратно)

9

Какой сейчас год? (нем).

(обратно)

10

Разумеется, две тысячи триста шестьдесят четвертый год, но почему. (нем).

(обратно)

11

Две тысячи триста шестьдесят четвертый? (нем.).

(обратно)

12

Да, да. Две тысячи триста шестьдесят четвертый. И так было целый год (нем.).

(обратно)

13

Две тысячи триста шестьдесят четвертый год гитлеровской эры. Быть может, это вам поможет? Гитлеровской эры! (нем.).

(обратно)

14

Помогает! Послушайте, пожалуйста… (нем.).

(обратно)

15

Ради Бога… (нем.).

(обратно)

16

Меня зовут Георг Фалленби (нем.).

(обратно)

17

Добрый день. Меня зовут Алек Мишнофф (нем.).

(обратно)

18

Пойдемте со мной, господин Мишнофф (нем.).

(обратно)

19

Anno domini (лат.), от Рождества Христова

(обратно)

20

Ариман — олицетворение злого начала в зороастризме. (Примеч. пер.).

(обратно)

21

Главная движущая сила (лат.).

(обратно)

22

Ад (итал.).

(обратно)

23

Ab urbe condita (лат.). — от сотворения города.

(обратно)

24

Предлагаемый вниманию читателя рассказ написан в 1956 г., когда еще не были уточнены периоды вращения Меркурия вокруг своей оси и его обращения вокруг Солнца, позже стало известно, что каждая часть поверхности планеты в тот или иной момент времени освещается Солнцем. (Примеч. пер.).

(обратно)

25

Неразрешимая задача математики, поставленная известным английским философом и математиком Б Расселом (Примеч. ред.).

(обратно)

26

Z (Zebatinsky) — последняя буква английского алфавита.

(обратно)

27

Свершившийся факт (фр.).

(обратно)