Литвек - электронная библиотека >> Дафна Калотай >> Семейный роман/Семейная сага и др. >> В память о тебе >> страница 114
война — военные действия СССР против Финляндии (30 ноября 1939 г. — 13 марта 1940 г.).

(обратно)

20

Будьте любезны (франц.).

(обратно)

21

Агитпроп — обиходное название Отдела агитации и пропаганды при ЦК и местных комитетах ВКП(б) в СССР до 1934 г.

(обратно)

22

Ольга Васильевна Лепешинская (1916–2008) — выдающаяся советская балерина, педагог.

(обратно)

23

Галина Сергеевна Уланова (1909–1998) — выдающаяся советская балерина, лауреат четырех Сталинских премий.

(обратно)

24

Марина Тимофеевна Семенова (1908–2010) — выдающаяся советская балерина, балетмейстер, лауреат Сталинской премии первой степени (1941).

(обратно)

25

ГУЛаг (Главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключения) — подразделение НКВД, министерства внутренних дел, министерства юстиции СССР, осуществлявшее руководство системой исправительно-трудовых лагерей в 1934–1960 гг., важнейший орган системы политических репрессий СССР.

(обратно)

26

Имеется в виду Ленинградский государственный академический театр оперы и балета им. С.М. Кирова, теперь Мариинский театр.

(обратно)

27

Ар-нуво — французский синоним модерна.

(обратно)

28

Эгрет — небольшое ювелирное украшение-композиция, в которое вставлялись птичьи перья, для украшения женских причесок и шляп.

(обратно)

29

Сильвия Плат (1932–1963) — американская поэтесса и писательница.

(обратно)

30

Говард Немеров (род. 1920) — американский поэт и писатель.

(обратно)

31

Миллей Эдна Сент-Винсент (1892–1950) — американская поэтесса и драматург, одна из самых знаменитых поэтов США XX в.

(обратно)

32

Джордж Герберт (1593–1633) — валлийский поэт, оратор и англиканский священник.

(обратно)

33

Пабло Неруда (1904–1973) — чилийский поэт, лауреат Нобелевской премии в области литературы 1971 г.

(обратно)

34

«Халлмарк» — крупнейший американский производитель поздравительных открыток.

(обратно)

35

Тендинит — дистрофия ткани сухожилия.

(обратно)

36

Пеннивейт — британская единица массы благородных металлов и драгоценных камней в тройской системе = 24 грана = 1,555 г.

(обратно)

37

Пояснения к тексту (франц.).

(обратно)

38

Автомобильный пул — объединение владельцев легковых автомобилей для совместного поочередного пользования ими.

(обратно)

39

Джоан Баэз (род. 1941 г.) — американская певица и автор песен, исполняющая музыку преимущественно в стиле фолк и кантри, левая политическая активистка.

(обратно)

40

Лора Ниро (1947–1997) — американская джазовая певица и композитор.

(обратно)

41

Патриция Смит (род. 1946 г.) — американская певица и автор песен, «крестная мать» панк-рока.

(обратно)

42

Джоан Джетт (род. 1958 г.) — американская певица и актриса, представительница баблгам-рока.

(обратно)

43

Целую вашу руку (венг.).

(обратно)

44

Густав Малер (1860–1911) — австрийский композитор и дирижер, один из крупнейших симфонистов XIX–XX вв.

(обратно)

45

Шарль Пьер Бодлер (1821–1867) — поэт и критик, классик французской и мировой литературы.

(обратно)

46

Ванесса Белл (1879–1961) — известная английская художница и дизайнер.

(обратно)

47

Кондоминиум — жилой дом, квартиры в котором находятся в собственности жильцов.

(обратно)

48

Билли Холидей (1915–1959) — американская певица, творчество которой представляет целую эпоху в истории джаза.

(обратно)

49

Стефан Малларме (1842–1898) — французский поэт, позднее ставший одним из вождей символистов.

(обратно)

50

Поль Мари Верлен (1844–1896) — французский поэт, один из основоположников литературного импрессионизма и символизма.

(обратно)

51

Бельканто — стиль пения, характеризующийся легкостью, мелодичностью, красотой звучания; зародился в XVII в. в Италии.

(обратно)

52

Доменико Гаэтано Мариа Доницетти (1797–1848) — итальянский композитор.

(обратно)

53

Кабошон — неограненный драгоценный камень выпуклой формы.

(обратно)

54

Пьер Боннар (1867–1947) — французский живописец и график.

(обратно)

55

Рейнгольд Эрнест Морицевич Глиэр (1874–1956) — советский композитор немецкого происхождения, лауреат трех Сталинских премий первой степени (1946, 1948, 1950 гг.).

(обратно)

56

Святой Патрик — покровитель Ирландии, по преданию, принес христианство на языческий остров. В его честь 17 марта устраивается парад с песнями, плясками и обильным угощением ирландским пивом.

(обратно)

57

День эвакуации — празднуется в Бостоне и его окрестностях 17 марта.

(обратно)

58

Томас Стернз Элиот (1888–1965) — американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.

(обратно)

59

Роберт Музиль (1880–1942) — австрийский писатель, драматург и эссеист.

(обратно)

60

Британская Колумбия — провинция на западе Канады, шестая провинция, вошедшая в состав конфедерации (1871).

(обратно)

61

Багет — одна из форм огранки драгоценных и полудрагоценных камней в виде продолговатого четырехугольника.

(обратно)

62

Бостонский марафон — ежегодный марафон в третий понедельник апреля. Старейший марафон в США (проводится с 1897 года). Победитель получает денежный приз, а также традиционное рагу из говядины.

(обратно)

63

День патриотов — празднуется в штатах Массачусетс и Мэн в третий понедельник апреля. Посвящен памяти павших в битвах при Лексингтоне и Конкорде (первые сражения Войны за независимость).

(обратно)