война — военные действия СССР против Финляндии (30 ноября 1939 г. — 13 марта 1940 г.).
(обратно)
20
Будьте любезны (франц.).
(обратно)
21
Агитпроп — обиходное название Отдела агитации и пропаганды при ЦК и местных комитетах ВКП(б) в СССР до 1934 г.
(обратно)
22
Ольга Васильевна Лепешинская (1916–2008) — выдающаяся советская балерина, педагог.
(обратно)
23
Галина Сергеевна Уланова (1909–1998) — выдающаяся советская балерина, лауреат четырех Сталинских премий.
(обратно)
24
Марина Тимофеевна Семенова (1908–2010) — выдающаяся советская балерина, балетмейстер, лауреат Сталинской премии первой степени (1941).
(обратно)
25
ГУЛаг (Главное управление исправительно-трудовых лагерей, трудовых поселений и мест заключения) — подразделение НКВД, министерства внутренних дел, министерства юстиции СССР, осуществлявшее руководство системой исправительно-трудовых лагерей в 1934–1960 гг., важнейший орган системы политических репрессий СССР.
(обратно)
26
Имеется в виду Ленинградский государственный академический театр оперы и балета им. С.М. Кирова, теперь Мариинский театр.
(обратно)
27
Ар-нуво — французский синоним модерна.
(обратно)
28
Эгрет — небольшое ювелирное украшение-композиция, в которое вставлялись птичьи перья, для украшения женских причесок и шляп.
(обратно)
29
Сильвия Плат (1932–1963) — американская поэтесса и писательница.
(обратно)
30
Говард Немеров (род. 1920) — американский поэт и писатель.
(обратно)
31
Миллей Эдна Сент-Винсент (1892–1950) — американская поэтесса и драматург, одна из самых знаменитых поэтов США XX в.
(обратно)
32
Джордж Герберт (1593–1633) — валлийский поэт, оратор и англиканский священник.
(обратно)
33
Пабло Неруда (1904–1973) — чилийский поэт, лауреат Нобелевской премии в области литературы 1971 г.
(обратно)
34
«Халлмарк» — крупнейший американский производитель поздравительных открыток.
(обратно)
35
Тендинит — дистрофия ткани сухожилия.
(обратно)
36
Пеннивейт — британская единица массы благородных металлов и драгоценных камней в тройской системе = 24 грана = 1,555 г.
(обратно)
37
Пояснения к тексту (франц.).
(обратно)
38
Автомобильный пул — объединение владельцев легковых автомобилей для совместного поочередного пользования ими.
(обратно)
39
Джоан Баэз (род. 1941 г.) — американская певица и автор песен, исполняющая музыку преимущественно в стиле фолк и кантри, левая политическая активистка.
(обратно)
40
Лора Ниро (1947–1997) — американская джазовая певица и композитор.
(обратно)
41
Патриция Смит (род. 1946 г.) — американская певица и автор песен, «крестная мать» панк-рока.
(обратно)
42
Джоан Джетт (род. 1958 г.) — американская певица и актриса, представительница баблгам-рока.
(обратно)
43
Целую вашу руку (венг.).
(обратно)
44
Густав Малер (1860–1911) — австрийский композитор и дирижер, один из крупнейших симфонистов XIX–XX вв.
(обратно)
45
Шарль Пьер Бодлер (1821–1867) — поэт и критик, классик французской и мировой литературы.
(обратно)
46
Ванесса Белл (1879–1961) — известная английская художница и дизайнер.
(обратно)
47
Кондоминиум — жилой дом, квартиры в котором находятся в собственности жильцов.
(обратно)
48
Билли Холидей (1915–1959) — американская певица, творчество которой представляет целую эпоху в истории джаза.
(обратно)
49
Стефан Малларме (1842–1898) — французский поэт, позднее ставший одним из вождей символистов.
(обратно)
50
Поль Мари Верлен (1844–1896) — французский поэт, один из основоположников литературного импрессионизма и символизма.
(обратно)
51
Бельканто — стиль пения, характеризующийся легкостью, мелодичностью, красотой звучания; зародился в XVII в. в Италии.
(обратно)
52
Доменико Гаэтано Мариа Доницетти (1797–1848) — итальянский композитор.
(обратно)
53
Кабошон — неограненный драгоценный камень выпуклой формы.
(обратно)
54
Пьер Боннар (1867–1947) — французский живописец и график.
(обратно)
55
Рейнгольд Эрнест Морицевич Глиэр (1874–1956) — советский композитор немецкого происхождения, лауреат трех Сталинских премий первой степени (1946, 1948, 1950 гг.).
(обратно)
56
Святой Патрик — покровитель Ирландии, по преданию, принес христианство на языческий остров. В его честь 17 марта устраивается парад с песнями, плясками и обильным угощением ирландским пивом.
(обратно)
57
День эвакуации — празднуется в Бостоне и его окрестностях 17 марта.
(обратно)
58
Томас Стернз Элиот (1888–1965) — американо-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма в поэзии.
(обратно)
59
Роберт Музиль (1880–1942) — австрийский писатель, драматург и эссеист.
(обратно)
60
Британская Колумбия — провинция на западе Канады, шестая провинция, вошедшая в состав конфедерации (1871).
(обратно)
61
Багет — одна из форм огранки драгоценных и полудрагоценных камней в виде продолговатого четырехугольника.
(обратно)
62
Бостонский марафон — ежегодный марафон в третий понедельник апреля. Старейший марафон в США (проводится с 1897 года). Победитель получает денежный приз, а также традиционное рагу из говядины.
(обратно)
63
День патриотов — празднуется в штатах Массачусетс и Мэн в третий понедельник апреля. Посвящен памяти павших в битвах при Лексингтоне и Конкорде (первые сражения Войны за независимость).
(обратно)