ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Максим Валерьевич Батырев (Комбат) - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя - читать в Литвек width=Бестселлер - Роберт Гэлбрейт - Зов кукушки - читать в Литвек width=Бестселлер - Джо Диспенза - Сила подсознания, или Как изменить жизнь за 4 недели - читать в Литвек width=Бестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Люди, которые всегда со мной - читать в Литвек width=Бестселлер - Уинстон Леонард Спенсер Черчилль - Вторая мировая война - читать в Литвек width=Бестселлер - Сергей Васильевич Лукьяненко - Искатели неба. Дилогия - читать в Литвек width=Бестселлер -  Сборник - Нефть. Люди, которые изменили мир - читать в Литвек width=Бестселлер - Донна Тартт - Щегол - читать в Литвек width=
Литвек - электронная библиотека >> Николай Шипов >> Биографии и Мемуары >> История моей жизни и моих странствий >> страница 45
Арзамас - слово мордовское и означает "красная девушка". Н.Ш.

(обратно)

2

На этом месте существовал некогда хивинский городок, развалины которого видны и поныне. Здесь отыскивают хивинские монеты и разные другие древние вещи. Говорят, городок тот разорен был разбойниками Нечаева. Н.Ш.

(обратно)

3

Барханами называются пески с небольшими неровными возвышенностями; они простираются верст на 100, а далее носят название "рын-пески". В наших обыкновенных повозках ездить по барханам весьма затруднительно. Н.Ш.

(обратно)

4

Тезек, или коровий кирпич, служит обыкновенным топливом у киргизов. Н.Ш.

(обратно)

5

Киргизы вырывают не очень глубокие ямы, в которых коптят сырые лошадиные кожи; из этих кож и делают мешки как для твердого, так и для жидкого молока. Н.Ш.

(обратно)

6

Ныне наместник Московской Сергиевской лавры. Н.Ш.

(обратно)

7

Это хлеб, приготовляемый из кукурузы; на вкус довольно неприятный. Н.Ш.

(обратно)

8

В то время я жил под фамилией Кислова. Н.Ш.

(обратно)

9

Чихирь, красный и белый, обыкновенный, я покупал по 1 руб. 60 к. асс. за ведро, а водку по 5 руб. Чихирь старый, например десятилетний, был несравненно дороже. Н.Ш.

(обратно)

10

Это - жаренная на вертеле баранина; "шишлык из тюрятины" - значит: из мяса дикого горского барана. Н.Ш.

(обратно)

11

Барон Розен был в это время главнокомандующим в Грузии.Н.Ш.

(обратно)

12

Еванг. от Матф., гл. XIX, стих 21; от Луки, гл. XVIII, ст. 22. Н.Ш.

(обратно)

13

Взять к себе мою дочь Рагузин мне не позволил. Н.Ш.

(обратно)

14

Этот Пузаков был младший из семи братьев при отце. Некогда дом Пузаковых был самый богатый во всей нашей слободе; но помещик совсем разорил это семейство, как случалось и со многими другими. Н.Ш.

(обратно)

15

Иногда мне приходилось ездить из Незапной в Богоматов мост; это не что иное, как мирная черкесская деревня, расстоянием от Незапной 50 верст, а от Кизляра 30. При ней было небольшое укрепление и рота солдат с 50 казаками, для конвоирования оказий и рекрут, идущих в Темирхан-Шуру из Кизляра. Здесь я покупал сено, разную дичь, которой было множество по небольшим озерам и заливам. В огромных камышах, наподобие леса, водились дикие свиньи; их беспощадно убивали татары. Свинья противна их закону. Когда татарин застрелит ее, то не берет в руки; заденет за морду свиньи веревку, привяжет к лошадиному хвосту и тащит волоком. Эти свиньи продавались чрезвычайно дешево. Н.Ш.

(обратно)

16

Это горький намек на мое теперешнее положение по сравнению с прежним, когда я покупал скот в Андреевском ауле для Осипа Фавишевича и при мне всегда находились деньги. Татары, очевидно, знали это. Н.Ш.

(обратно)

17

Это Кабардинского полка командир Козловский. Н.Ш.

(обратно)

18

Фамилия киргизская; по-русски значит: "жирный". Н.Ш.

(обратно)

19

Перед этим выступлением граф отправил один батальон Кабардинского полка с несколькими сотнями донских казаков под командою храброго полковника Домбровского в горы, в Чечню, с тем, чтобы в назначенное время и на известном урочище соединиться с главным отрядом. Но в одной стычке с хищниками Домбровский был убит; а наш приказчик с рабочими едва спаслись. Н.Ш.

(обратно)

20

По рассказам местных жителей, колодезь этот вырыт разбойниками, некогда бушевавшими в этом диком месте. Впрочем, и нынче, поздней порой, здесь ездить небезопасно. Н.Ш.

(обратно)

21

В так называемой европейской части Константинополя мне не привелось быть. Н.Ш.

(обратно)

22

Наряду с прочими продавались: камбалы, лакерды, пилы, летучие рыбы и одна вроде собачьей морды; устрицы и какие-то в пол-аршина раковины, в которых находилось что-то вроде нашей жидкой лягушечной части. Н.Ш.

(обратно)

23

Мне передавали, что у Яффы море всегда, даже в тихую погоду, бывает бурливо и шумно. Н.Ш.

(обратно)

24

Говорили, будто в этом селении родился Иосиф Аримафейский, который совершил погребение Иисуса Христа. Н.Ш.

(обратно)

25

Патриарх Кирилл редко жил в Иерусалиме, имея свое местопребывание в Константинополе; его заменял митрополит Петр. Н.Ш.

(обратно)

26

Из породы этого терна, как говорят, сделан был венец Спасителя. Ягоды на терне светло-коричневого цвета, величиною в наши калиновые, на вкус кисловатые и называются акридами. Н.Ш.

(обратно)