Литвек - электронная библиотека >> Александр Антонович Кривицкий и др. >> Языкознание >> Учебник белорусского языка. Для самообразования >> страница 2
следует научиться произносить как один звук, но ни в коем случае как [д] и [ж].

Диграф Дздз обозначает звук, который можно услышать при многократном повторении слова Шпицберген на месте буквы ц. Этот же звук слышится в русском языке при слитном чтении фразы палец бы убрал. Повторите несколько раз палец бы. Такой звук слышится при чтении белорусских слов дзынкаць — звякать, брякать, бренчать, жужжать, пэндзаль — кисть, вэдзгаць — замызгивать, ксяндзы — ксендзы и т. д. Слов с этим звуком в белорусском языке немного, и слышать их в живой речи приходится нечасто. В письменной белорусской речи Дздз получило распространение благодаря передаче через него мягкого звука, соответствующего русскому мягкому [д] (дети, дивный): дзéці — дети, дзьму — дую, радзíма — родина, бýдзем — будем и т. д. Далее об особенностях произношения этого звука будет рассказано подробнее, а пока Дздз можно читать как по-русски [д] перед гласными е, ё, ю, я.

Специфически белорусским является звук, передаваемый буквой Ўў. Это согласный звук, произносимый после гласных перед согласными вместо [в], [у] или [л]. Его отличие от [в] заключается в том, что нижняя губа не поджимается под верхние зубы, а оттягивается от зубов, как при образовании гласного [у], — губы образуют узкую трубочку. Поскольку буква эта, как Йй, имеет надстрочную скобочку, которая называлась краткой, а в произношении имеет много общего с [у], ее называют у кароткім, аналогично тому, как Йй называется і кароткім: чытáў — читал, трáўка — травка, на ўрок — на урок и т. д.

Для чтения белорусских текстов важно также знать, что мягкому звуку [т], обозначаемому в русском языке буквой Тт (как в слове тётя), соответствует белорусская буква Цц, так как звук, который она обозначает, имеет существенные отличия: цётка — тётка, тётя, цéшча — тёща, цямнéць — темнеть, ціск — давление.

Здесь названы особенности графической системы белорусского языка, без знания которых чтение белорусских текстов может вызвать затруднение при первом знакомстве с ними. Особенности звуковой системы белорусской речи и их отражение на письме будут рассмотрены в последующих уроках.

До более подробного ознакомления с белорусской фонетикой надо придерживаться следующих двух правил:

1) читайте гласные буквы в соответствии с их написанием (в белорусском языке буква Ёё никогда не заменяется буквой е); 2) читайте согласные звуки по правилам русского языка с учетом указанных выше особенностей алфавита. Эти общие правила будут в дальнейшем уточняться.

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

Вітáцца — приветствовать друг друга при встрече, здороваться.

Вітáць — приветствовать, само приветствие: Вітаю вас.

Вітáнне — выражения и действия при приветствии.

Прывітáцца — выразить приветствие, поздороваться.

Прывітáнне — то же, что и вітáнне, само приветствие: Прывітáнне, сябры!

Прывéт — выражения и действия при приветствии, приветливое отношение (Дарагí не абéд, а прывéт). Как приветствие употребляется редко, под влиянием русского языка. Обычно в этом значении употребляется прывітáнне, вітáнне.

Добры дзень (вéчар, рáнак, добрай рáніцы) — официальное нейтральное приветствие (без сопровождения какими-либо словами). В этом же значении употребляется выражение Добры дзень у хáту! То же с перестановкой Дзень добры, при которой слово дзень имеет слабое ударение. Широко употребительно также выражение Вéчар добры! Чаще всего с сильным ударением на слове вéчар. Добрай рáніцы — употребляется только в форме родительного падежа, по-видимому, является сокращением Жадáю табé (вам) добрай рáніцы. В именительнум падеже — Добры рáнак!

Здароў, здарова — используется как приветствие хорошо знакомых людей: Здароў, Пятро! С лицами женского пола: Здарова! При неразличении рода возникает оттенок фамильярности: Здарова, Мікола! Здароў, Марына!

Добрага здароўя — официальное приветствие при встрече, когда один из приветствующих — человек немолодого возраста.

Маё шанавáнне (шанаванне) — приветствие с выражением почтительности.

На приветствие отвечают любым из слов или выражений в зависимости от взаимоотношений встречающихся в конкретной ситуации.

Для начала разговора при встрече используются различные формулы вежливости. Наиболее типичными являются следующие:

Як здароўе? Як мáешся? (мáецеся?) Як жывéш-мáешся? Як ты сябé адчувáеш? (адчувáеце?) — Как твое (ваше) здоровье? Как чувствуешь (-ете) себя? Как поживаешь (-ете)?

Як жывéш (жывяцé)? Як жыццё? — Как поживаешь? Как жизнь?

Як спрáвы? Што новага? — Как дела? Какие новости?

Типичный ответ: Дзякую, а як…? — Спасибо, а как…? (затем повторяется вопрос).

Если необходимо вступить в разговор или что-то спро-сить у незнакомого человека, то используются выражения:

— Прабáчце (калí лáска), дзе знаходзіцца… як даéхаць да… — Извините (пожалуйста), где находится… как доехать… — Выбачáйце, калí лáска, дзе знайсцí…— Извините, пожалуйста, где найти…

ТЕКСТ

Азбука не забаўка
Літары
Ад А да Я — Пчолы з дрýжнага рая:
Носяць мёд
У соты вéдаў.
Просяць,
Каб усё ты вéдаў.
Паступова,
Пакрысé
Іх запомніць
Трэба ўсé.
— Агá! — А голас падаé.
А — найвялíкшая павáга,
Бо пачынáецца з яé
Айчына,
Áзбука,
Адвáга.
Беларýсі ўсёй бязмéжжа
Гэта літара хавáе:
Бýльба,
Бéраг,
Белавéжа,
Бор і вышка буравáя.
У чырвоных новых ботах
Бýсел тýжыць па балотах.
Валýн парáіў валунý:
— Падстáў спінý,
А я зірнý,
За плотам далячынь якáя.
Так і вякýюць валуны,
Зраслíся ля слупá яны.
Адзін глядзíць,
Другí чакáе.
Глянь,
Сагнýла даланю,
Г,
Каб змéрыць глыбіню.
Дзе яно,
Глухое дно?
3 галавой Г не відно!
Д зрабíлася, што кáдка.
Тут патрэбна фіззарáдка!
Падагнýўшы смéшна ногі,
Прысядáе да падлогі.
Ехалі вясёла сáні,
Мчáліся тры рысакí.
Е чарнéла за лясáмі
Быццам éлка ў тры сукí.
А над éлкай
Дзве сарокі
Пільнавáлі шлях далёкі,
Ці яшчэ гняздо чыё.