Литвек - электронная библиотека >> Александр Иванович Гуров и др. >> Детектив >> Исповедь «вора в законе» >> страница 70
похищенное.

Бригада — воровская группа в составе трех человек и более, совершающая карманные кражи.

Вертануть — украсть.

Выкупить — вытащить из кармана у жертвы кошелек, деньги и т. п.

Галюнок — кошелек.

Гладиатор — хулиган, драчун, совершающий расправу по заданию воров.

«Держать марку» — воровать в трамвае.

«Держать трассу» — воровать в трамвае, автобусе заранее определенного маршрута.

«Завязать» — порвать с преступной средой.

«Залепить скачок» — совершить кражу.

«Залететь» — быть пойманным милицией.

«Замели» («замела контора») — арестовали (задержала с поличным милиция).

Идея воровская — неписаные воровские законы.

«Игрушка» — пистолет.

«Контора» — милиция.

«Краснушник» — вор, совершающий кражу из товарных составов.

«Крытая» — тюрьма.

«Ксива» — записка, письмо; фальшивый документ, удостоверяющий личность.

«Купить» (покупать) — совершить карманную кражу (воровать).

Лягавый — милиционер, оперработник.

Малышка — вор-подросток, несовершеннолетний.

«Марка» — трамвай.

«Маруха» — любовница; жертва карманного вора.

«Маслята» — патроны.

«Махновец» — человек из преступной среды, побывавший как среди «воров в законе», так и у «отошедших», ни с кем не ужившийся и переставший соблюдать воровские «законы».

«Медвежатник» — вор, крадущий деньги из сейфов.

«Мент» — милиционер.

«Мужик» — низшее сословие осужденных, к которому «воры в законе» относятся с презрением.

«Мусор» — милиционер.

«Мыло» (мытье) — приспособление для разрезания карманов у жертвы вора, изготовленное из безопасной бритвы.

«На отвёртке (трудиться)» — совершать карманные кражи на вокзалах.

Наркоша — наркоман.

«Общак» — воровская касса (в ИТУ).

«Опустить» (опущенный): 1. Выгнать с позором из группировки. 2. Совершить насильственный акт мужеложства.

«Писать» — резать (карман, сумку) при совершении кражи.

«Правилка» — жилет.

«Поведётся» (жертва) — обернется в момент кражи и обнаружит вора.

Позаимствовать — украсть.

Проверить (карман, сумку) — вытащить деньги, ценности.

«Пропуль» («прополь») — См. Брать пропуль.

«Работать» (трудиться) — воровать.

«Разбить» (сейф и т. п.) — взломать.

«Сагайдак» — надзиратель в ИТУ.

«Села на хвост (контора)» — милиция заметила воров и ведет за ними наблюдение.

«Скачок» — см. Залепить скачок.

«Скокарь» — квартирный вор.

Ссучиться — изменить воровским традициям, перейти в группировку «отошедших».

«Сухариться» — жить под чужой фамилией.

Сходняк — воровская сходка.

Фомич — небольшой ломик, предназначенный для взлома запоров.

Форточник — квартирный вор, совершающий кражи путем проникновения в квартиру через окно.

Фраер: 1. Хорошо одетый, денежный человек — возможная жертва вора, 2. В ИТУ — осужденный, активно поддерживающий «воров в законе», принимающий (иногда вынужденно) их «идею» (козырной фраер).

«Хрусты» — денежные купюры, находящиеся в кармане без кошелька.

Чифир — крепкий настой чая (одна пачка заваривается на стакан кипятка).

«Ширмач» — вор, совершающий кражи под прикрытием «ширмы» (плаща, газеты).

«Щипач» — карманный вор.

Урка: 1. Блатной. 2. В тридцатые годы — крупный вор, блатной «авторитет».

ГУРОВ А.И. — известный ученый-криминолог. В 1988 г. защитил докторскую диссертацию по проблемам борьбы с профессиональной преступностью. В 1989 г. назначен начальником Главного управления МВД СССР, задачей которого является осуществление мер, способствующих искоренению преступных формирований. Генерал-майор милиции.


Рябинин В.Н. — член Союза журналистов СССР, очеркист, полковник милиции. Работал в газете «Гудок», спецкором журнала «Советы народных депутатов», где опубликовал ряд очерков и статей острой социальной направленности. В последние годы — главный редактор редакционно-издательского отдела ВНИИ МВД СССР. Специализируется на милицейской тематике.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.