Литвек - электронная библиотека >> Джон Данн Макдональд >> Детектив >> Долгий фиалковый взгляд >> страница 73
рыданий» или «Коричной кожи» («Cinnamon Skin») благодарные спасенные красавицы по завершении «терапии» по собственной инициативе оставляют Макги, предпочтя ему либо нового мужчину, либо просто работу, тем самым показывая, что признательность, верность прошлому и привлекательность отнюдь не то же самое, что настоящая любовь. В поздних романах меняется и роль Мейера — теперь это уже не просто высокоэрудированный закадычный дружок, ему также приходится — не без помощи Макги — бороться со стыдом за собственную трусость («Свободное падение в багровых тонах») и восстанавливать попранную честь («Коричная кожа»). Макги же, постепенно старея и становясь еще более чувствительным, все отчетливее понимает, что «спасательные операции» необходимы не только сексуально привлекательным жертвам, но также проницательным друзьям, да и ему самому.

Примечания

1

«Апач» — тип легкого самолета. (Здесь и далее примеч. перев.).

(обратно)

2

Квотербэк — ведущий игрок в американском футболе.

(обратно)

3

«Дейтона-500» — крупные ежегодные автогонки в штате Флорида.

(обратно)

4

Самтер Томас (1734–1832) — революционный и политический деятель времен Войны за независимость. Кастер Джордж Армстронг (1839–1876) — офицер, погибший в битве с восставшими индейскими племенами, которая получила название «Последний рубеж Кастера». Битва в Глуши — кровопролитное сражение в ходе Гражданской войны на севере штата Вирджиния в глухих местах с густым подлеском. Марш Шермана — глубокий рейд армии северян под командованием генерала Шермана.

(обратно)

5

Франшиза — мелкая фирма или семейное предприятие, торгующие по лицензии товарами крупных компаний.

(обратно)

6

Дэй Дорис (р. 1924) — голливудская актриса и певица, снимавшаяся в мюзиклах и комедиях.

(обратно)

7

«Железнобокий старик» — прозвище фрегата, участвовавшего в англо-американской войне 1812–1814 гг.

(обратно)

8

Маршал Диллон — член банды, устроившей перестрелку, которая вошла в историю, близ городка Тумстон в Аризоне, известном в 80-е гг. XIX в. как центр серебряных рудников.

(обратно)

9

Дэниел Бун — шериф, участник борьбы за освоение Дикого Запада, охотник, строитель дорог.

(обратно)

10

Галахад — один из героев цикла легенд о рыцарях «Круглого стола» короля Артура, воплощение благородства.

(обратно)

11

Бен Кейси — зазнайка-бейсболист из стихотворения американского поэта Э. Тейера.

(обратно)

12

Капитан Ахав — герой «Моби Дика» У. Мелвилла.

(обратно)

13

Лой Мирна (1905–1993) — киноактриса, прозванная «королевой Голливуда», лауреат премии «Оскар».

(обратно)

14

Друг (исп.).

(обратно)

15

Около 33,5 градуса по Цельсию.

(обратно)