Литвек - электронная библиотека >> Владимир Галактионович Короленко >> Историческая проза >> Марусина заимка >> страница 144
часть его отряда арестована. Решительная ставка смелого авантюриста была бита. Степану Осиповичу предстояла отставка. Вместо него уже намечен человек, представленный исправником.

Кто при этих новых порядках занял впоследствии «должность» Бурмакина, — мне неизвестно, так как я все дальше уезжал из этих мест по направлению к России…

1904

Примечания

1

Тойон — господин, хозяин, начальник.

(обратно)

2

Падь — ущелье, овраг между горами. Сопка — остроконечная гора.

(обратно)

3

Порт Дуэ, на западном берегу Сахалина. (Примеч. В.Г.Короленко.)

(обратно)

4

От слова падь — долина (Примеч. В.Г.Короленко.)

(обратно)

5

«Милосердная» — арестантская песня с чрезвычайно унылым напевом. «Партионные» и бродяги запевают ее, проходя по улицам деревень и выпрашивая подаяния. (Примеч. В.Г.Короленко.)

(обратно)

6

Ат-Даван — станция на Лене, около трехсот верст выше Якутска.

(обратно)

7

Пшеничка — золотой песок. «Торговать пшеничкой» — скупать тайным образом подъемное золото у приисковых рабочих.

(обратно)

8

Славнейший (лат.).

(обратно)

9

Nec plus ultra (лат.) — до последней степени.

(обратно)