— женщина уставилась на Кима своими огромными глазами.
— Он хочет, чтобы Пхо Су научил его мастерству охоты, — сказал Пхён Сан и добавил. — Только неизвестно, на кого Чхве собирается охотиться, на зверя или человека?
— Вот же…
— Такие дела…
— Кан Пхо Су может ему взболтнуть лишнее.
— Мы с тобой связаны одной нитью… Но не переживай. Я позабучусь о том, чтобы Кан держал рот на замке.
— Янбан собирается на охоту.. — Кви Нё погрузилась в свои мысли.
— Интересное дело, — лицо Пхён Сана стало серьезным. — Кто знает, может, это хороший знак…
конец первого тома
Примечания
1
Народный праздник благодарения и поминовения предков. Наступает в 15‑й день 8‑го месяца по лунному календарю (в сентябре-октябре).
(обратно)
2
Рисовый хлебец в виде пельменя, со сладкой фасолевой, бататовой и др. начинкой, пареный на сосновых иглах.
(обратно)
3
Янбан — дворянин.
(обратно)
4
Ханди — корейская бумага, изготавливаемая из специальных сортов тутового дерева.
(обратно)
5
Ондоль — теплый пол. У корейцев дома обогреваются специальными лабиринтами в полу, по которым движется горячий дым от печи.
(обратно)
6
Женщин в Корее зачастую называют по имени их детей. В данном случае Бон Сун — это имя девочки, а приставка Не означает — мама девочки Бон Сун.
(обратно)
7
Коджон (1852-1919 гг.). 26‑й король династии Чосон (с 1863 по 1897 гг.) и 1‑й император Корейской Империи (с 1897 по 1907 гг.)
(обратно)
8
Мера длины, равная 4000 метрам.
(обратно)
9
Санто — пучок волос на макушке головы в виде шишки. Корейские мужчины издревле отращивали волосы, собирали в пучок на голове, и надевали специальный головной убор или шляпу. В 19 веке с новыми веяниями многие расставались с санто, что вызывало у некоторых слоев общества порицание.
(обратно)
10
Академическое движение в корейском нео-конфуцианстве, появившееся в 1860 году.
(обратно)
11
Куртизанка, обученная пению, танцам, музыке, поэзии.
(обратно)
12
Название Кореи с 1392 по 1897 годы, когда страной правила династия Ли.
(обратно)