Литвек - электронная библиотека >> Алекс Маршалл >> Боевая фантастика и др. >> Пепел кровавой войны >> страница 173
была моими вездесущими глазами и самой лучшей подругой. Эпическое спасибо Калебу Уилсону — он был бета-ридером всего этого чертова цикла и генерировал блестящие идеи, которые я бессовестно присвоил. Много добрых слов Молли Танзер, оказавшей мне огромную помощь на раннем этапе, и Эллисон Беккет, которая была бета-ридером грандиозного финала, — обе они помогли превратить перспективный проект в нечто особенное. Спасибо также Джону Гоуву за то, что выслушивал мою бесконечную болтовню, пока над нашими головами клубился дым, и добавлял в нее каплю мудрости с каждым глотком шотландского виски. Я в огромном долгу перед Тревором Маршаллом, который втянул меня в этот проект и одолжил свою фамилию, а также перед Алексом Брайантом, который, несомненно, дожидается в Медовом чертоге Черной Старухи, чтобы задать мне перцу за присвоение его имени, — я скучаю по тебе, братан. Спасибо Селене Чамберс и Джошу за бесчисленные посиделки с душеспасительными разговорами о том о сем и прочем... и прочем, и прочем. Спасибо Тео Акосте, который приобщил меня к cvlt и trve[19] (по крайней мере, пытался). Спасибо Полу Смиту, показавшему мне Нью-Йорк и еще более странные миры. Спасибо Джейсону Хеллеру, он был верным поклонником и пропагандистом, познакомившим меня с «Ghost», «Year of the Goat», «Ides of Gemini»[20] и многими другими. Спасибо Энтони Хадсону, который с такой невозмутимостью принял превращение его alter ego Карлы Росси в эпизодический персонаж на Звезде. Спасибо Джанго, Индре, Хью, Энди, Кэрол, Венди, Иэну, Эми и всей остальной пишущей братии, пригласившей меня на Тихоокеанский Северо-Запад. Спасибо Джанго Векслеру, Джону Гвину, Дэвиду Далглишу и Кэмерону Хёрли, которые рекламировали этот цикл, когда еще никто не знал, что я за фрукт, и еще раз спасибо Кэмерону за интервью, в котором мы сбросили маски. Спасибо Эдриану Коллинзу, Робу Мэтени, Филу Оверби и всем другим, кто писал обзоры, приглашал меня для интервью и (или) всячески поднимал шум вокруг проекта — даже недоброжелателям! В особенности недоброжелателям? Ну хорошо, не будем отвлекаться...

Еще спасибо? Ладно. Спасибо всем, кто приглядывал за мной во время вынужденной исследовательской поездки в Европу: Робби, Джимми, Шону, которые помогали выставить меня за дверь; Тревису, Ари и Райли, которые принимали меня в Амстердаме; Виллему и Джойсу за время, проведенное в Дордрехте; Лоран, Валери и Хильдегард, которые оберегали меня на холмах Прованса, где обитают волки; моей сестре Тессе, предложившей посетить флорентийские святыни (и пиццерию); Джозефу и Сандре, водившим меня в этрусские некрополи и «Сад чудовищ»; Лайзе и Джошуа, не испугавшимся горного горячего источника; Дженни, Энн, Джареду, Рут и Крису, объевшимся вместе со мной чесноком в Лондоне; Элли и Майку и их кошкам за экскурсию по живой языческой истории Йорка; и, конечно же, моему верному слуге Люку, который пропустил первую за пять веков выставку Иеронима Босха в Ден Боше, потому что я сказал ему, что нам не обязательно заранее приобретать билеты. Не беспокойтесь — в конце концов я пробрался туда... и купил ему магнитик. Предпоследнее, особенно важное спасибо Шандре, моей терпеливой подруге и идеальной читательнице, без которой этот проект не получился бы таким, каков он есть... и которую я никогда бы не встретил, не будь этого проекта. Это долгая история, а вы только что оторвались от такой же, но достаточно будет сказать, что мы живем в странном, удивительном и порой прекрасном мире, а у меня есть странная, удивительная и всегда прекрасная подруга...

И вам тоже спасибо за то, что прочли это. От чистого сердца. Голову вниз, рога[21] вверх. 

Примечания

1

Адзуки (вигна угловатая) — растения семейства бобовых, второе по популярности в Японии после сои. (Здесь и далее примеч. перев.)

(обратно)

2

Кимчи — соленая капуста по-корейски.

(обратно)

3

Хьюмидор — ящик для хранения сигар.

(обратно)

4

Виндалу — индийская смесь из обжаренных острых специй, а также любое блюдо, приготовленное с ней.

(обратно)

5

Чатни — индийский острый фруктовый или овощной соус.

(обратно)

6

Ачар — индийская приправа, разновидность пикулей.

(обратно)

7

Дашики — африканская свободная рубашка ярких расцветок с V-образным вырезом.

(обратно)

8

Рустирование — создание искусственного рельефа на поверхности курительной трубки.

(обратно)

9

Кэроб (рожковое дерево) — вечнозеленое растение семейства бобовых, плоды которого используются как заменитель какао.

(обратно)

10

Соджу — корейская водка, изготовляемая из сладкого картофеля, с объемной долей спирта 20%.

(обратно)

11

Таро (калоказия съедобная) — многолетнее растение семейства ароидных со съедобными клубнями, произрастающее в Юго-Восточной Азии.

(обратно)

12

Жолоф — западноафриканское блюдо из риса.

(обратно)

13

Ковен — сообщество ведьм, регулярно собирающихся на шабаш.

(обратно)

14

Чарм-браслет — браслет с набором тематических подвесок.

(обратно)

15

Одеяние из десяти тысяч гвоздей — индийский стеганый доспех с заклепками.

(обратно)

16

Бригандина — доспех из металлических пластин, нашитых на кожу или материю внахлест.

(обратно)

17

Ниппель — украшение для пирсинга груди.

(обратно)

18

Дирндль — национальное баварское женское платье.

(обратно)

19

Trve cvlt black metal — направление в рок-музыке.

(обратно)

20

«Ghost», «Year of the Goat», «Ides of Gemini» — названия рок-групп.

(обратно)

21

Рога (иначе коза) — популярный у поклонников рок-музыки жест, отогнутые мизинец и указательный палец, поднятые над головой.

(обратно)