Литвек - электронная библиотека >> Боб Шоу >> Научная Фантастика >> Венок из звёзд (сборник) >> страница 113
сделал очень рискованный ход, в результате которого запросто мог полететь в передатчик материи навстречу неизвестной судьбе на неизвестной планете. К счастью, этот ход убедил оппонентов, что Коннору есть что сказать.

В тот вечер в подвальном помещении ничем не примечательного магазина прозвучала пламенная речь. Смит — старший пары — оказался крепким орешком. Но он проявил интерес, когда Коннор перечислил все слабости организации. И пришел в восторг, услышав, что посредничество Коннора резко уменьшит непроизводительные расходы, подавит конкуренцию, обеспечит безопасность и высокоэффективные методы приобретения шедевров. Это была самая лучшая импровизация в жизни Коннора, слегка туманная в отдельных местах — он плохо знал мир искусства, — но вдохновленная высоким профессионализмом.

Первые же результаты оказались настолько удачными, что Смит с ревностью стал возражать против побочных сделок Коннора, приносящих ему немалый барыш. Коннор уладил щекотливую ситуацию, перейдя на семидневную рабочую неделю и трудясь даже по вечерам. Времени посетить Анджелу совершенно не оставалось, но в конце концов желание увидеть ее захлестнуло Филиппа, и он отбросил все свои дела.

У ворот его встретил знакомый охранник, на этот раз беспрепятственно пропустивший машину. Через несколько минут Коннор поднимался по широким ступеням к парадному подъезду. Особняк уже не внушал ему былого трепета, но он решил, что они с Анджелой сохранят его — хотя бы из сентиментальности. Дверь открыл дворецкий — новый, не со столь изысканными манерами, напоминающий чем-то отставного моряка. Он проводил Коннора в огромную гостиную, где ждала Анджела. Она стояла у камина спиной ко входу, в той же позе, что и в последнюю встречу.

— Анджи, рад тебя снова видеть!

Она резко повернулась и бросилась к нему.

— Я так скучала, Фил!

Они обнялись посреди зелено-серебристой гостиной, и Коннора захлестнула волна острого счастья. Он зарылся лицом в ее волосы и стал бормотать то, что долго, очень долго не мог позволить себе сказать. Анджела неистово шептала ему в ответ, откликаясь скорее на чувства, чем на слова.

Раздражающий запах Коннор ощутил во время первого поцелуя. Она пользовалась очень дорогими, но самыми обыкновенными духами, а не той квинтэссенцией колдовства, к которой Коннор привык во время эпизодических свиданий за последние несколько недель. Прижимая Анджелу к груди, он оглядел просторное помещение, и по его телу разлился свинцовый холод. Все в комнате, как и ее духи, было великолепно — но не совершенно.

— Анджела, — безучастно произнес Коннор, — зачем ты меня позвала?

— Что за вопрос, любимый?

— Самый естественный вопрос. — Коннор высвободился из ее объятий и шагнул назад. — Меня интересуют твои мотивы.

— Мотивы?! — Ресницы Анджелы затрепетали, кровь отхлынула от лица. Затем она увидела его часы. — Бог мой, Филипп, ты добился своего! Ты попал в их число!

— Не понимаю тебя.

— Со мной не надо притворяться. Не забывай, что именно я тебе обо всем рассказала.

— Пора бы уже научиться молчать.

— Пора, но я не научилась. — Анджела сделала шаг вперед. — Меня вышвырнули. Теперь я не принадлежу к вашему кругу.

— Не велика потеря. А где Бобби Янк со своими приятелями?

— Никто из них и близко ко мне не подходит. И ты знаешь почему.

— По крайней мере, у тебя есть деньги. Анджела покачала головой.

— У меня куча денег, но какой в них толк, если я не могу купить, что хочу? Меня вышвырнули — потому что я выболтала все тебе. И, кроме того, не сообщила им… А вот ты не постеснялся назвать мое имя, не правда ли?

Коннор протестующе открыл рот, чтобы доказать свою невиновность, но понял, что это ничего не изменит.

— Ну, мне было очень приятно снова повидать тебя. Жаль, что не могу задержаться. Дела… Ты же понимаешь.

— Я прекрасно понимаю. Давай, Филипп, убирайся.

Коннор подошел к двери, но застыл, когда

Анджела всхлипнула.

— Останься со мной, Фил. Пожалуйста, останься…

Он стоял к ней спиной, испытывая щемящую боль. Потом боль утихла, и он ушел.

Позже днем Коннор сидел в своем новом кабинете, когда секретарша соединила его со Смитом. Тот хотел обсудить детали приобретения антикварного серебряного сервиза.

— Я звонил раньше, но ваша девушка заявила, что вас нет, — обиженно сказал Смит.

— Это правда, — заверил его Коннор. — Я уезжал за город. Анджела Ломонд пригласила меня к себе.

— Вот как?

— Вы не говорили мне, что она выбыла из числа клиентов.

— Об этом даже не стоило говорить. — Смит на несколько секунд замолчал. — Можно ожидать от нее неприятностей?

— Нет.

— Что она хотела?

Коннор откинулся на спинку кресла и посмотрел в окно на просторы Атлантического океана.

— Понятия не имею. Я там не задерживался.

— Весьма благоразумно, — похвалил Смит. Когда разговор закончился, Коннор сварил

себе чашку «С»-кофе, который хранил в запертом баре. Совершенство напитка изгладило из памяти последние следы беспокойства.

«Каким образом, — лениво подумал Коннор, — они добились того, что вкус ничуть не уступает аромату?»


Примечания

1

"Скайвип» — название типа самолета; в переводе — «небесный кнут». — Прим. перев.

(обратно)

2

«Куда идешь» (лат.) Исторический фильм по роману Г. Сенкевича

(обратно)

3

Пер. изд.: Shaw Bob. Waltz of the Bodysnatchers: в сб. В. Shaw. Cosmic Kaleidoscope.- Lnd.: Pan Books, 1978.

(обратно)

4

Пер. изд.: Shaw Bob. A Full Member of the Club: в сб. В. Shaw. Cosmic Kaleidoscope.- Lnd.: Pan Books, 1978.

(обратно)