КОММЕНТАРИИ 1852
Владимир Владимирович Познер
От всей души благодарю команде Lila за превосходные услуги по дезинфекции,
дезинсекции и СЭС. Опытные специалисты
компании проделали отличную работу, в
результате чего наше помещение стало абсолютно чистым
и безопасным. Было приятно наблюдать они работали быстро и эффективно, используя
современное оборудование и средства, которые не наносят вреда окружающей среде
и здоровью людей. Особо хочу
отметить профессиональный подход
и внимание к деталям. Команда компании тщательно проверили все
уголки помещения и execулировали все возможные
источники бактерий и вирусов.
Андрей Вдовин
Очень необычная книга. После прочтения не отпускает.
Нил Нилыч 08-05-2024 в 11:39 #192126Гарри Гаррисон
ОК! ОК! ОК!
весь гарри гаррисон в одной книжке.
Арт Богданов
Приветствую. Не могли бы прояснить концовку книги Рыцарь архипелага? Не совсем понятно что за люди вышли на пляж хотелось бы конкретного логического конца с пониманием дальнейшего развития вселенной для составления образа в голове а не чтобы угадывать концовку.
Валентин 05-05-2024 в 20:35 #192120Александр Анатольевич Берг
Книгу прочёл с удовольствием. Только вот есть ошибки и несуразицы. Орудия в 100 мм не заряжаются раздельно, у них унитарный снаряд, то есть снаряд запрессован в гильзу и подается в орудие целиком. Так что танки Кв-3 заряжались одним человеком и одним унитаром. Далее, я вообще в ауте. При прорыве блокады Ленинграда, 2-я армия Власова прорвала окружение и по словам автора Власов не попал в плен, а продолжал ею командовать. И вдруг автор рассказывает, как в Харькове схватывают генерала Власова-предателя и по приговору вешают в Москве. Такое ощущение, что автор не следит за своим же написанным и потерял берега. Но, книга неплохая. Желаю автору еще написать хороших книг, но и следить за им же написанным и не попадать в такие идиотские ситуации.
Серый лис 30-04-2024 в 11:53 #192108Алиса Орлова-Вязовская
Прочитала «Сказку на Рождество» Алисы Орловой-Вязовской, и она заставила меня поверить в настоящую зимнюю сказку. С первых страниц я погрузилась в уютный мир, полный снега, искрящихся огней и рождественских чудес. Герои и их истории согревали мне душу, заставляя поверить в то, что даже в самые темные времена есть место для добра, надежды и волшебства. Это идеальная книга, чтобы погрузиться в праздничное настроение и поверить в рождественское чудо.
ivgorenko 28-04-2024 в 12:16 #192101Александр Сергеевич Донских
Странно, почему о романе "Краеугольный камень" мало говорят? Тут такая сосредоточенность мыслей, авантюрности, любви, ненависти, войны, мира и бог знает чего ещё, что читать его как дышать. Жизнь в нём и такая какая есть и такая, какая должна быть. Противоречия стянуты крепко и убедительно.Читали в бумаге, и в бумаге надо читать, потому что вещь традиционная, через бумагу так и глядит в тебя тот и другой герой романа. Язык глубокий и крепкий, настоящий глубинно русский. Читать!!
Фетрова В.Б. 28-04-2024 в 08:54 #192098Обычно Феокрита считают певцом прежде всего пастушеской жизни, хотя к пасторалям можно отнести лишь треть идиллий. Буколические стихотворения – лишь раздел имеющих более широкую тематику драматических картин, то в монологической, то в диалогической форме изображающих как деревенскую, так и городскую жизнь. Постоянный элемент этих драматических сцен – вставная песнь, исполняемая или одним певцом, или двумя певцами попеременно. Такие песни мы находим в Тирсисе, Песне, Пастухах, Песнях козопаса, Празднике жатвы и Жнецах, изображающих сельскую жизнь, и входят они в городские сцены Колдуний и Сиракузянок.
Свободные по своему сюжету лирические стихотворения и другие, близкие к ним по жанру образуют вторую группу Идиллий. Два любовных стихотворения, написанные на эолийском диалекте и с использованием эолийской метрики, вдохновлены лирической традицией Лесбоса; третье эолийское стихотворение сопровождало прялку, посланную Феокритом в подарок жене Никия. Еще одно любовное стихотворение, Возлюбленный, написано на ионийском диалекте вместо предпочитавшегося Феокритом дорического. Два придворных послания, Хариты, посвященные Гиерону, и Энкомий Птолемею, мало что прибавляют к репутации поэта.
Третья группа Идиллий представлена короткими произведениями, разнообразно трактующими мифологические сюжеты. Киклоп и Гилл посвящены Никию, оба этих произведения представляют собой мифологические любовные истории, изложенные в форме посланий. Первое стихотворение повествует о том, как Полифем пытался облегчить свои любовные муки, сочиняя песни для Галатеи, которую он полюбил; из второго стихотворения можно видеть, что любовью был побежден даже сильнейший из людей, Геракл. Эпиталамий Елены мог быть отчасти вдохновлен Стесихором, а отчасти Эпиталамиями Сафо; стихотворение Диоскуры – типично александрийская попытка освоения уже существующих форм, отчасти драматическая, отчасти повествовательная, а Геракл, убивающий льва производит впечатление незавершенного наброска, состоящего из трех не связанных между собой эпизодов.
Пасторальные произведения Феокрита, возникшие из хорошо известных ему народных сицилийских песен, оставляют, несмотря на искусственную форму, впечатление силы и свежести, которых не хватало всем его последователям. Живость таких драматических сцен, как Сиракузянки, или Женщины на празднестве Адониса, многим обязана восходящей к Эпихарму и Софрону сицилийской традиции изображать на сцене обыденную жизнь. В своих эллинистических переработках эпических тем Феокрит мог вдохновляться примером Стесихора, который творил еще в 6 в. до н.э. Омертвляющее влияние Александрии почти не коснулось Феокрита, разве что в Энкомии Птолемею. Лучшие его произведения служат свидетельством счастливого совпадения в одном лице любителя природы и художника, замечательно осуществленного поэтом синтеза реализма и условности.
Буколическая традиция, начало которой положил Феокрит, многим обязана его прямому или косвенному влиянию. Мосх и Бион развивали этот жанр по-гречески; среди римлян очевидна зависимость от Феокрита Вергилия, от которого эта традиция перешла к Кальпурнию и Немезиану. С 16 в. влияние Феокрита начало распространяться в Западной Европе.
Источник: Энциклопедия Кругосвет
Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и др.), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и др.). Переводы с древнегреческого и латинского. Вступительная статья С. Шервинского. Составление и... ... Полное описание книги
Автор: Феокрит , Алкей , Филет Косский , Посидипп , Каллимах , Гедил , Асклепиад Самосский , Диоскорид , Анита , Бион , Мосх , Антипатр Сидонский , Филодем , Мелеагр Гадарский , Архий Митиленский , Аполлоний Родосский , Носсида , Леонид Тарентский , Никенет , Миро , Дамагет , Феодорид , Полемон , Тимон Флиунтский , Симмий , Главк , Зенодот , Полистрат , Никий Жанр: Античная литература Серия: - Год издания: 1972 Язык книги: русский Страниц: 381
|
В сборник вошли произведения Феокрита, Мосха, Биона, Каллимаха, Аполлония Родосского, эллинистическая эпиграмма. ... Полное описание книги
Автор: Гай Валерий Катулл , Квинт Гораций , Аристофан , Эсхил , Еврипид , Феогнид , Феокрит , Гесиод , Гиппонакт , Гомер , Ксенофан , Тиртей , Вакхилид , Мимнерм , Пиндар , Публий Вергилий Марон , Сапфо , Солон , Публий Овидий Назон , Анакреонт , Алкей , Софокл , Архилох , Марк Валерий Марциал , Семонид Аморгский , Мимнерм Колофонский , Каллимах , Альбий Тибулл , Секст Проперций , Децим Магн Авсоний , Клавдий Клавдиан , Пентадий , Сульпиций Луперк Сервасий-младший , Тит Лукреций Кар , Публий Папиний Стаций , Рутилий Намациан , Сульпиций Луперк , Клавдий Рутилий Намациан Переводчик: Борис Тен , Николай Константинович Зеров , Владимир Ефимович Свидзинский , Григорий Кочур , Андрей Александрович Белецкий , Андрей Александрович Содомора , Федор Самоненко Жанр: Классическая поэзия Серия: Антологія світової поезії (Веселка) Год издания: - Язык книги: украинский Страниц: -
|
https://i122.fastpic.org/big/2023/1109/56/4030b7a12d4ae30e8c73f229c3fbf356.jpeg До збірки включено зразки творчості найвідоміших поетів Давньої Греції та Давнього Риму. ... Полное описание книги
Автор: Феокрит Переводчик: Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек Жанр: Поэзия, Античная литература Серия: - Год издания: 1965 Язык книги: русский Страниц: -
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
Переводчик: Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек Жанр: Античная литература Серия: - Год издания: 1958 Язык книги: русский Страниц: -
|
Первый полный перевод на русский язык всех дошедших до нас произведений Феокрита, Мосха и Биона. М.Е. Грабарь-Пассек в 1920-х гг. начала изучать метрику гекзаметров Феокрита, в 1930-х гг. сделала перевод, в 1943 г. защитила о Феокрите докторскую... ... Полное описание книги
Переводчик: Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек Жанр: Античная литература, Классическая поэзия Серия: - Год издания: 1958 Язык книги: русский Страниц: 269
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги
Автор: Феокрит Жанр: Поэзия, Античная литература Серия: - Год издания: - Язык книги: русский Страниц: 11
|
Аннотация к этой книге отсутствует. На страницу книги