ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Энди Вейер - Проект «Аве Мария» - читать в ЛитвекБестселлер - Патрик Кинг - Как контролировать эмоции - читать в ЛитвекБестселлер - Бенгт Янгфельдт - Нобели в России. Как семья шведских изобретателей создала целую промышленную империю - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Мэнсон - Will. Чему может научить нас простой парень, ставший самым высокооплачиваемым актером Голливуда - читать в ЛитвекБестселлер - Ханс Русенфельдт - Высшая справедливость - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Том 2. Обезьяна приходит за своим черепом; Приключения «Обезьяны» - читать в ЛитвекБестселлер - Лю Цысинь - Темный лес - читать в ЛитвекБестселлер - Лю Цысинь - Вечная жизнь Смерти - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Энтони Берджесс >> Историческая проза и др. >> Влюбленный Шекспир >> страница 77
ничего, кроме берега (Овидий, «Героиды»).

(обратно)

16

То туда, то сюда я по берегу бегаю (Овидий, «Героиды»).

(обратно)

17

Глубокий песок задерживает девичьи ноги (Овидий, «Героиды»).

(обратно)

18

Стихомифия — стихотворный диалог в драме; персонажи обмериваются репликами, каждая из которых равна целому стиху или его половине.

(обратно)

19

Перевод А. Некора.

(обратно)

20

Перевод А. Некора.

(обратно)

21

Перевод А. Некора.

(обратно)

22

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

23

Сын Уилла (англ.).

(обратно)

24

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

25

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

26

Кид Томас (1558-1594) — английский драматург.

(обратно)

27

Король Джон — возможно, имеется в виду английский монарх Иоанн Безземельный, который в 1215 году под давлением восставших вассалов подписал Великую хартию вольностей.

(обратно)

28

"Школа ночи» — поэтический кружок, в который входили сэр Уолтер Рали, Кристофер Марло и Джордж Чепмен. Кружок получил скандальную репутацию из-за атеистических убеждений своих членов.

(обратно)

29

На гербе Генриха VII (1457-1509), наследника Ланкастеров, женившегося на дочери Эдуарда IV, наследнице Йорков, была красно-белая роза, которая символизировала примирение враждующих семейств.

(обратно)

30

"Бедлам» — простонародное название Вифлеемской королевской больницы в Лондоне.

(обратно)

31

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

32

Перевод Б. Томашевского.

(обратно)

33

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

34

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

35

Скуки (фр.).

(обратно)

36

Перевод Н. Гербеля.

(обратно)

37

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

38

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

39

Эпиграф взят из первой книги «Любовных элегий» Овидия; перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

40

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

41

Сидни Филип (1554-1586) — английский поэт, военный и политик. Его наиболее известные произведения — идиллический роман «Аркадия» и цикл сонетов «Астрофель и Стелла».

(обратно)

42

Дэньел Сэмюэль (1562-1619) — английский поэт и историк, автор «Истории Англии» и поэмы «Гражданские войны», посвященной войне Алой и Белой розы.

(обратно)

43

Имеются в виду сонеты «Зерцало идеи» английского поэта Майкла Дрейтона (1563-1631).

(обратно)

44

Тайберн — до 1783 года место публичной казни в Лондоне.

(обратно)

45

Спенсер Эдмунд (1552-1599) — английский поэт-лирик.

(обратно)

46

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

47

Английское слово bottom может переводиться как «основа», «донышко» и как «задница».

(обратно)

48

Холишед Рафаэль (ум. 1580) — английский хронист, соавтор «Хроник Англии, Шотландии и Ирландии», откуда Шекспир заимствовал сюжеты своих хроник.

(обратно)

49

Сон (лат.).

(обратно)

50

Сновидение (греч.).

(обратно)

51

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

52

Перевод Н. Гербеля.

(обратно)

53

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

54

Перевод В. Мазуркевича.

(обратно)

55

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

56

Да будет свет (лат.).

(обратно)

57

Перевод А. Финкеля.

(обратно)

58

Фригольд — «свободное держание», характерная для Англии форма наследственного или пожизненного владения землей или недвижимостью. Фригольдеры могли свободно распоряжаться своим имуществом, что было невозможно при пользовании на правах аренды.

(обратно)

59

Битва при Босворте (1485) — решающее сражение между войсками Ричарда III Йорка и Генриха Тюдора. Битва закончилась гибелью Ричарда и провозглашением его противника английским королем Генрихом VII.

(обратно)

60

Очевидно, Гарри упоминает пьесу Джонсона «Всяк в своем праве». Герой этой пьесы шут Солигардо отдал 30 фунтов за герб и украсил его девизом «Не без горчицы».

(обратно)

61

Крещу тебя во имя Кида, и Марло, и Шекспира (лат.).

(обратно)

62

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

63

Перевод Е. Новожиловой.

(обратно)

64

Когда Шекспиру было шестнадцать лет, неподалеку от Стратфорда случилось происшествие. Незамужняя девушка Кэтрин Гамлет утонула в реке Эйвон, и из-за подозрений в самоубийстве ей было отказано в церковных похоронах. Возможно, Кэтрин стала прототипом шекспировской Офелии.

(обратно)