Россия", 1982, 6 августа).
"О "Высшей мере" спорят, — подытоживал свой анализ повести Л. Жуховицкий. — Одни хвалят за остроту и силу воздействия, другие ругают за мелодраматичность (это качество, которого не чуждались и классики, сегодня имеет дурную репутацию). Но пока критики спорят, повесть читается нарасхват. На мой взгляд, это закономерно. Потому что тема "Высшей меры" волнует не каждого пятого или третьего, а просто — каждого. Потому что на любой ее странице — тревога и боль" ("Литературное обозрение", 1983, № 4).
Повесть переведена на словацкий язык.
К а ж д ы й г о д в с е н т я б р е… — Впервые в журнале "Молодая гвардия", 1975, № 10. Включен в книгу: Каждый год, в сентябре… Рассказы. Б-ка «Огонек», 1976, № 42. М., «Правда».
С м е р т ь у ч и т е л я. — Впервые в журнале "Сельская молодежь", 1971, № 7 под названием "Шаг в сторону". Включен в книгу: Паводок. Повести и рассказы. М., «Современник», 1977.
О с е н н я я я р м а р к а. — Впервые в журнале «Смена», 1971, № 21. Рассказ вошел в книгу: Осенняя ярмарка. Повести и рассказы. Б-ка "Молодая проза Сибири". Новосибирск, Западно-Сибирское книжное издательство, 1972.
Игорь МОТЯШОВ
(обратно)