ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Надежда Николаевна Мамаева - Попасть в отбор, украсть проклятье - читать в ЛитвекБестселлер - Юлия Ефимова - Неизвестный псевдоним Бога - читать в ЛитвекБестселлер - Марк Уолинн - Это началось не с тебя - читать в ЛитвекБестселлер - Иринья Коняева - Академия (не)красавиц - читать в ЛитвекБестселлер - Люсинда Райли - Полуночная роза - читать в ЛитвекБестселлер - Роджер Джозеф Желязны - Владения Хаоса - читать в ЛитвекБестселлер - Роджер Джозеф Желязны - Девять принцев Амбера - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Красный кардинал - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Хуан Бас >> Современная проза >> Скорпионы в собственном соку >> страница 62
освобождение Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро.

(обратно)

117

традиционная баскская настойка на анисе и терновнике.

(обратно)

118

члена ЭТА.

(обратно)

119

коктейль из кока-колы и красного вина.

(обратно)

120

диверсии.

(обратно)

121

улице (фр.).

(обратно)

122

новой кухни (фр.).

(обратно)

123

молодая утка (фр.).

(обратно)

124

набережная Людовика XVIII (фр.).

(обратно)

125

Название фуа-гра (foie gras) буквально переводится с французского как «жирная печень». Французское слово «печень» (foie) действительно имеет отношение к фигам, но происходит от латинского ficatum («фиговый»), которое, в свою очередь, является калькой с греческого sukфton. Так что, похоже, фуа-гра готовили еще в Древней Греции.

(обратно)

126

дерьмо (фр.).

(обратно)

127

«Антитеррористические группы освобождения», организация, созданная спецслужбами для ликвидации членов ЭТА.

(обратно)

128

взаимное укрывательство (um.).

(обратно)

129

блюдо из сырого мяса или рыбы.

(обратно)

130

Так называется президент Страны басков.

(обратно)

131

«В лесах Эускаль Эрриа живет старый угольщик по имени Оленцеро со своим ослом Асточо. Каждый год в Сочельник он раздает подарки детям, которые поют ему свою песню. Поскольку он очень робок, то не позволяет никому себя увидеть. – Примеч. автора.

(обратно)

132

Чешский спортсмен-легкоатлет.

(обратно)

133

Баскской автономной полиции.

(обратно)

134

шеф-поваров (фр.).

(обратно)

135

сырые овощи и фрукты (фр.).

(обратно)

136

Филе (фр.).

(обратно)

137

галета (фр.).

(обратно)

138

жидкая сладость из молока, сахара и рисовой муки.

(обратно)

139

образное название ЭТА и НПБ.

(обратно)