Литвек - электронная библиотека >> Уильям Шекспир >> Драматургия >> Король Иоанн >> страница 2
class="stanza">
Ну сумасброд! Пошлет же бог такого!
Элеонора

Я в голосе его, в чертах лица
Улавливаю сходство с Львиным Сердцем.
По-твоему, своим сложеньем мощным
Он не похож на сына моего?
Король Иоанн

С него я глаз все время не спускал:
Он - Ричард вылитый. Ну, а теперь
Доказывай свои права ты, младший?
Бастард

Он на отца похож, и у него
Лишь пол-лица, как на монете медной;
А землю хочет целиком забрать:
На медный грош - полтысячи дохода!
Роберт

Король мой милостивый! С братом вашим
Был верной службой связан мой отец.
Бастард

Ну, землю этим ты не оттягаешь:
Доказывай, что мать связалась с ним!
Роберт

Случилось, что король послал отца
С германским императором о важных
В те дни делах вести переговоры;
А сам он времени терять не стал
И в замке нашем тотчас поселился.
Мне совестно рассказывать подробно,
Но правда все же - правда. Мой отец
Сам говорил: его и нашу мать
В те дни моря и земли разделяли,
Когда зачат был этот бойкий малый.
На смертном ложе завещал мне он
Все наши земли, будучи уверен,
Что старший отпрыск матери моей
Не сын ему - уж разве что родился
До срока за четырнадцать недель.
Вот и хочу я, добрый государь,
Все получить, согласно отчей воле.
Король Иоанн

Но брата твоего в законном браке
Жена отца произвела на свет.
А вышел грех - ну что ж, ее вина:
С любым женатым может быть такое.
Но ты скажи мне: как бы мог мой брат,
Приживший сына по твоим словам,
Его потребовать у Фоконбриджа?
Тот был бы вправе удержать теленка
От собственной коровы, в полном праве!
Мой брат, хоть сына и прижил, не мог
Его признать, а твой отец отвергнуть
Его не мог. И вот мое решенье:
От сына матери моей рожден
Наследник твоему отцу: он должен
Отцовское наследье получить.
Роберт

Неужто воля моего отца
Не может прав лишить чужое семя?
Бастард

Не больше может, сэр, чем помешать
Могла в то время моему рожденью.
Элеонора

Скажи, кем хочешь быть? Как Фоконбридж
Владеть землей и жить, подобно брату?
Иль признанным потомком короля,
Хоть без земли, своей гордиться честью?
Бастард

Когда бы, государыня, мой брат
Стал обликом, как я, а я, как он,
Верней - как батюшка его, сэр Роберт,
И ноги были бы мои, как жерди,
А руки, словно чучела угрей,
А рожа так худа, что я б не смог
На людях за ухо заткнуть цветок,
Не услыхав: «Ни дать, ни взять - монета!»,
И если бы при этом вся земля
Досталась мне, - я, не сойти мне с места,
Клочок последний отдал бы за то,
Чтобы себе вернуть свое лицо!
Элеонора

Ты молодец! Ну как, отдашь именье?
Пойдешь искать удачи? Мы готовим
Поход на Францию - пойдешь за мной?
Бастард

Вперед, за счастьем! Брат, владей землей.
Полтысячи твоей достались роже,
А ей цена - пять пенсов, не дороже.
За вами до могилы, госпожа!
Элеонора

Нет, лучше ты меня опереди.
Бастард

У нас, у деревенских, пропускают
Вперед знатнейших.
Король Иоанн

Как тебя зовут?
Бастард

Филипп я, мой король и господин,
Супруги Фоконбриджа старший сын.
Король Иоанн

Прими же имя гордое того,
Чей облик принял. Преклони колени,
Филипп, и встань. Имен славнее нет:
Сэр Ричард, признанный Плантагенет!
Бастард

Подай же руку мне, товарищ детства!
Я - честь, ты землю получил в наследство.
На благо нам обоим, сводный брат,
Без сэра Роберта я был зачат.
Элеонора

Вот остроумие Плантагенета!
Тебе я бабка, Ричард, помни это.
Бастард

Родство случайное, но все равно!
Пришло мне счастье левой стороной.
Нельзя в ворота - смело лезь в окно;
Не можешь днем - иди сквозь мрак ночной;
Как ты ни взял - а приз отныне твой;
Как ни стрелял - задета цель твоя.
Кем ни рожден, а я уж верно Я!
Король Иоанн

Ступай же, Фоконбридж. Владей землею
По воле Безземельного. За мною,
Сэр Ричард! Матушка, пора уж нам
К французским устремиться берегам.
Бастард

Ты, брат, на божий свет родился честно:
Тебе-то счастья пожелать - уместно.

Уходят все, кроме Бастарда.

На добрый фут теперь я выше стал,
Земли же - сотни футов потерял.
Но в леди превращу любую Джен.
«Сэр Ричард, добрый день!» «Здорово, парень!»
Он - Джордж, я Питером его зову.
Ведь те, кто только что из грязи и князи,
Чужих имен не помнят: им же надо,
Чтоб видели их важность. Вот ко мне
Приходит со своею зубочисткой
Приезжий иностранец на обед.
Набив едой свой рыцарский желудок
И чистя зубы, завожу беседу
С заморским щеголем: «Мой добрый сэр,
Я говорю, на стол облокотясь,
Позвольте мне спросить»... И тут же, словно
По катехизису, ответ: «О сэр!
Приказывайте, я к услугам вашим;