Литвек - электронная библиотека >> Уильям Шекспир >> Поэзия >> Лукреция >> страница 14
Рима.

(обратно)

3

Коллациум (точнее — Коллация) — город в пяти милях от Рима, место жительства Коллатина.

(обратно)

4

На герб червонный наложу бельмо… — Согласно правилам рыцарской чести и геральдики, за нарушение достоинства полагалось закрашивать красным цветом изображение на гербе.

(обратно)

5

И, с тростника схватив ее… — В английских домах времен Шекспира пол устилался камышом.

(обратно)

6

Ведь сам Плутон внимал игре Орфея. — В древнегреческом мифе фракийский певец Орфей спустился в ад, чтобы вывести оттуда свою жену Эвридику. Своим пением он так полюбился царю преисподней Плутону, что тот отпустил Эвридику.

(обратно)

7

Арена для трагедии… — В том, что ночь ассоциируется в поэме с трагедией, видят намек на обычай английского театра эпохи Шекспира вывешивать черный навес над сценой во время представления трагедий (Э.Мелон).

(обратно)

8

…себя низрину в Лету... — В древнегреческой мифологии Лета — река забвения, воды которой души умерших должны испить перед вступлением в загробный мир для того, чтобы забыть обо всем, что было с ними при жизни.

(обратно)

9

…как у фонтана статуи наяд. — Наяды в античных мифах — фантастические существа, обитавшие в воде, в частности в водах фонтанов.

(обратно)

10

Прекрасное изображенье Трои… — Лукреция разглядывает картину, изображающую события, связанные с легендой о Троянской войне, составившей содержание поэмы Гомера «Илиада».

(обратно)

11

И лебедь бледный… — Намек на древнее поверье о том, что — лебедь перед смертью поет.

(обратно)

12

Брут — Юний Брут, первый из семьи Юниев получил прозвище — Брут (животное), так как, спасая свою жизнь от подозрительного дяди, царя Тарквиния, притворялся безумным, на что есть намек в поэме: «он блажь былую в ране [Лукреции] схоронил», то есть смерть Лукреции заставила его сбросить маску безумия.

©А. Аникст

(обратно)