никаких запретов. Мы – пока что – обеспечили – или обрекли себя – на известную независимость – пока что. Случайности, каприз – в порядке вещей. Другие колеса, конечно, крутятся, но нас это не касается. Мы можем дышать. Можем отдыхать. Можем делать и говорить что хотим и кому хотим, без ограничений.
Розенкранц – Конечно, в известных пределах.
Гильденстерн – Именно в известных.
Гамлет подходит к рампе и смотрит в публику. Остальные молча за ним наблюдают. Гамлет громко отхаркивается и плюет в зал. Секундой позже он подносит руки к глазам и, протирая их, уходит в глубь сцены.
Розенкранц – Потребность в философской интроспекции – его, можно сказать, главная черта. Что не значит, что он безумен. И не значит, что нет. Чаще всего это вообще ничего не значит. Что может быть и не быть разновидностью безумия.
Гильденстерн – На самом деле все дело в симптомах. Многозначительные реплики, мистические аллюзии, перепутанные имена, старания уверить нас, что его отец – это его мать, и тому подобное; отказ от телесных удовольствий, намеки на самоубийство, потеря веселости, боязнь замкнутого пространства, чтоб не сказать – тюрьмы, упоминание верблюдов, хамелеонов, каплунов, китов, ласок, ястребов и цапель – загадки, каламбуры, отговорки; потеря памяти, паранойя, близорукость; миражи, галлюцинации; наскакивание с ножом на стариков, оскорбление родителей, презрение к возлюбленной; появление на людях без шляпы, дрожащие колени, спущенные чулки, вздохи, как у мучимого любовной лихорадкой школьника, – что в его возрасте уже немного чересчур.
Розенкранц – И разговаривает сам с собой.
Гильденстерн – И разговаривает сам с собой. Розенкранц и Гильденстерн вместе отходят в сторону. – Н-да, и чем все это кончится для нас?
Розенкранц – Этот актер...
Гильденстерн – Его пьеса рассердила короля...
Розенкранц – ...рассердила короля...
Гильденстерн – ...который приказал его арестовать...
Розенкранц – ...приказал арестовать...
Гильденстерн – ...и он бежит в Англию...
Розенкранц – На корабле, где встречает...
Гильденстерн – Гильденстерна и Розенкранца, везущих Гамлета...
Розенкранц – ...который тоже рассердил короля...
Гильденстерн – ...и заколол Полония...
Розенкранц – ...рассердил короля разными выходками...
Гильденстерн –.... в Англию. (Пауза.) Так это выглядит.
Розенкранц (взрываясь). – Случайность! Все, что мы делаем, случайность! Боже мой, да неужто мы не имеем права на хоть сколько-нибудь логический ход вещей?!
В момент произнесения этих слов на корабль нападают пираты. Шум, беготня, вопли: «Пираты!» Все мечутся в замешательстве. Гамлет выхватывает меч и бросается к рампе. Розенкранц, Гильденстерн и актер выхватывают мечи и бросаются в глубь сцены. На полпути сталкиваются. Гамлет снова кидается, на этот раз в глубь сцены; Розенкранц и Гильденстерн – к рампе. Опять сталкиваются. В это время – большая перепалка и крики справа в глубине сцены. Все четверо – Гамлет, Розенкранц, Гильденстерн, актер – устремляются в глубь сцены, восклицая:
Бей их! К оружию! Пираты! Сюда! На помощь! Получай! Бей их!
Все четверо взбегают наверх, видят нечто, что им не нравится; oстанавливаются в замешательстве; потом бросаются назад к авансцене, спасаясь. Впереди – Гамлет, он прыгает в бочку, что слева. Актер забирается в бочку, что справа, Розенкранц и Гильденстерн влезают в среднюю. Все крышки опускаются. Свет начинает меркнуть, пока слышится шум сражения. Шум затихает. Светлеет. Средней бочки – с Розенкранцем и Гильденстерном – не видно. Крышка правой бочки поднимается; высовываются головы Розенкранца и Гильденстерна. Крышка другой бочки – Гамлета – поднимается; высовывается голова актера. Все видят друг друга и тотчас опускают крышки. Пауза. Крышки медленно поднимаются.
Розенкранц (с облегчением). – Ушли. (Начинает вылезать.) Чуть не задело. Никогда не соображал быстрее. Все трое вылезают из бочек: Гильденстерн насторожен и нервничает; Розенкранц настроен легкомысленно, актер – флегматично. Замечают отсутствие одной из бочек. (Озираясь.) – А где?..
Актер как бы в знак скорби снимает шляпу.
Актер – Опять одни – остается рассчитывать лишь на самих себя.
Гильденстерн (обеспокоенно). – Что ты имеешь в виду? Где он?
Актер – Испарился.
Гильденстерн – Куда?
Актер – Можно сказать, убийственно повезло. Если это то слово.
Розенкранц (недоуменно). – Убийственно?
Актер – Повезло.
Розенкранц (размышляя). – Он что, убит?
Актер – Кто знает?
Гильденстерн (встревоженно). – Он не вернется?
Актер – Вряд ли.
Розенкранц – Значит, он мертв. Для нас, во всяком случае.
Актер – Или мы для него. (Отходит и садится на пол сбоку.) Не так уж плохо, а?
Гильденстерн – Но он не имел права... Мы должны... У нас письмо... Мы едем в Англию... Письмо для короля...
Актер – Да, ну что ж, поздравляю вас с прояснившейся обстановкой.
Гильденстерн – Но ты не понимаешь... оно содержит... у нас были инструкции... Без него все бессмысленно!
Актер – Пираты могут напасть на каждого. Просто доставьте письмо. Они пошлют послов из Англии, и те объяснят...
Гильденстерн (возбужденно, свое). – Да нет же, нет же... ты не понял... пираты... все пропало... все пошло прахом... теперь мы нигде... мы дали маху... это полный прах... то есть крах.... а-а-а-а!
Актер (успокоительно.). – Ну, ну...
Гильденстерн (почти плача). – Без него же ничто не может быть решено...
Актер – Ну...
Гильденстерн – Нас без него не отпустят!
Актер – Ну, ну...
Гильденстерн – Что же нам теперь делать?
Актер – Это. (Поворачивается на бок и удобно растягивается.) Розенкранц и Гильденстерн стоят неподвижно.
Розенкранц – Опять отсрочка.
Гильденстерн – Отсрочка – чего?
Розенкранц вздыхает.
Розенкранц – Солнце садится. (Пауза.) Скоро ночь. (Пауза.) Если там запад. (Пауза.) Хотя, с другой стороны...
Гильденстерн (кричит). – Заткнись! Я с ума сойду от этого! Ты что, думаешь,
Розенкранц – Конечно, в известных пределах.
Гильденстерн – Именно в известных.
Гамлет подходит к рампе и смотрит в публику. Остальные молча за ним наблюдают. Гамлет громко отхаркивается и плюет в зал. Секундой позже он подносит руки к глазам и, протирая их, уходит в глубь сцены.
Розенкранц – Потребность в философской интроспекции – его, можно сказать, главная черта. Что не значит, что он безумен. И не значит, что нет. Чаще всего это вообще ничего не значит. Что может быть и не быть разновидностью безумия.
Гильденстерн – На самом деле все дело в симптомах. Многозначительные реплики, мистические аллюзии, перепутанные имена, старания уверить нас, что его отец – это его мать, и тому подобное; отказ от телесных удовольствий, намеки на самоубийство, потеря веселости, боязнь замкнутого пространства, чтоб не сказать – тюрьмы, упоминание верблюдов, хамелеонов, каплунов, китов, ласок, ястребов и цапель – загадки, каламбуры, отговорки; потеря памяти, паранойя, близорукость; миражи, галлюцинации; наскакивание с ножом на стариков, оскорбление родителей, презрение к возлюбленной; появление на людях без шляпы, дрожащие колени, спущенные чулки, вздохи, как у мучимого любовной лихорадкой школьника, – что в его возрасте уже немного чересчур.
Розенкранц – И разговаривает сам с собой.
Гильденстерн – И разговаривает сам с собой. Розенкранц и Гильденстерн вместе отходят в сторону. – Н-да, и чем все это кончится для нас?
Розенкранц – Этот актер...
Гильденстерн – Его пьеса рассердила короля...
Розенкранц – ...рассердила короля...
Гильденстерн – ...который приказал его арестовать...
Розенкранц – ...приказал арестовать...
Гильденстерн – ...и он бежит в Англию...
Розенкранц – На корабле, где встречает...
Гильденстерн – Гильденстерна и Розенкранца, везущих Гамлета...
Розенкранц – ...который тоже рассердил короля...
Гильденстерн – ...и заколол Полония...
Розенкранц – ...рассердил короля разными выходками...
Гильденстерн –.... в Англию. (Пауза.) Так это выглядит.
Розенкранц (взрываясь). – Случайность! Все, что мы делаем, случайность! Боже мой, да неужто мы не имеем права на хоть сколько-нибудь логический ход вещей?!
В момент произнесения этих слов на корабль нападают пираты. Шум, беготня, вопли: «Пираты!» Все мечутся в замешательстве. Гамлет выхватывает меч и бросается к рампе. Розенкранц, Гильденстерн и актер выхватывают мечи и бросаются в глубь сцены. На полпути сталкиваются. Гамлет снова кидается, на этот раз в глубь сцены; Розенкранц и Гильденстерн – к рампе. Опять сталкиваются. В это время – большая перепалка и крики справа в глубине сцены. Все четверо – Гамлет, Розенкранц, Гильденстерн, актер – устремляются в глубь сцены, восклицая:
Бей их! К оружию! Пираты! Сюда! На помощь! Получай! Бей их!
Все четверо взбегают наверх, видят нечто, что им не нравится; oстанавливаются в замешательстве; потом бросаются назад к авансцене, спасаясь. Впереди – Гамлет, он прыгает в бочку, что слева. Актер забирается в бочку, что справа, Розенкранц и Гильденстерн влезают в среднюю. Все крышки опускаются. Свет начинает меркнуть, пока слышится шум сражения. Шум затихает. Светлеет. Средней бочки – с Розенкранцем и Гильденстерном – не видно. Крышка правой бочки поднимается; высовываются головы Розенкранца и Гильденстерна. Крышка другой бочки – Гамлета – поднимается; высовывается голова актера. Все видят друг друга и тотчас опускают крышки. Пауза. Крышки медленно поднимаются.
Розенкранц (с облегчением). – Ушли. (Начинает вылезать.) Чуть не задело. Никогда не соображал быстрее. Все трое вылезают из бочек: Гильденстерн насторожен и нервничает; Розенкранц настроен легкомысленно, актер – флегматично. Замечают отсутствие одной из бочек. (Озираясь.) – А где?..
Актер как бы в знак скорби снимает шляпу.
Актер – Опять одни – остается рассчитывать лишь на самих себя.
Гильденстерн (обеспокоенно). – Что ты имеешь в виду? Где он?
Актер – Испарился.
Гильденстерн – Куда?
Актер – Можно сказать, убийственно повезло. Если это то слово.
Розенкранц (недоуменно). – Убийственно?
Актер – Повезло.
Розенкранц (размышляя). – Он что, убит?
Актер – Кто знает?
Гильденстерн (встревоженно). – Он не вернется?
Актер – Вряд ли.
Розенкранц – Значит, он мертв. Для нас, во всяком случае.
Актер – Или мы для него. (Отходит и садится на пол сбоку.) Не так уж плохо, а?
Гильденстерн – Но он не имел права... Мы должны... У нас письмо... Мы едем в Англию... Письмо для короля...
Актер – Да, ну что ж, поздравляю вас с прояснившейся обстановкой.
Гильденстерн – Но ты не понимаешь... оно содержит... у нас были инструкции... Без него все бессмысленно!
Актер – Пираты могут напасть на каждого. Просто доставьте письмо. Они пошлют послов из Англии, и те объяснят...
Гильденстерн (возбужденно, свое). – Да нет же, нет же... ты не понял... пираты... все пропало... все пошло прахом... теперь мы нигде... мы дали маху... это полный прах... то есть крах.... а-а-а-а!
Актер (успокоительно.). – Ну, ну...
Гильденстерн (почти плача). – Без него же ничто не может быть решено...
Актер – Ну...
Гильденстерн – Нас без него не отпустят!
Актер – Ну, ну...
Гильденстерн – Что же нам теперь делать?
Актер – Это. (Поворачивается на бок и удобно растягивается.) Розенкранц и Гильденстерн стоят неподвижно.
Розенкранц – Опять отсрочка.
Гильденстерн – Отсрочка – чего?
Розенкранц вздыхает.
Розенкранц – Солнце садится. (Пауза.) Скоро ночь. (Пауза.) Если там запад. (Пауза.) Хотя, с другой стороны...
Гильденстерн (кричит). – Заткнись! Я с ума сойду от этого! Ты что, думаешь,