Литвек - электронная библиотека >> Ирвин Уоллес >> Современная проза >> Чудо >> страница 147
Хорни Карен (1885-1952) — немецкий и американский психолог и психопатолог, одна из основателей неофрейдизма. С 1932 года жила в США, в 1941 году основала Американский институт психоанализа.

(обратно)

6

Уотсон Джон Бродес (1878-1958) — американский психолог, основоположник бихевиоризма.

(обратно)

7

Роджерс Карл (1902-1987) — американский психолог, создатель теории личности.

(обратно)

8

Джакометти Альберто (1901-1966) — швейцарский скульптор и живописец.

(обратно)

9

Рескин Джон (1819-1900) — английский писатель, теоретик искусства.

(обратно)

10

Водный трамвайчик, основной вид общественного транспорта в Венеции.

(обратно)

11

Коктейль из персикового сока и шампанского.

(обратно)

12

Прошутто — сыровяленая ветчина. Тальятелле — разновидность лапши.

(обратно)

13

Вестминстерский собор — главный римско-католический собор Великобритании. Построен в византийском стиле в 1895-1903 годах.

(обратно)

14

Подвздошная кость — верхняя часть тазовой кости.

(обратно)

15

БарнумФинеас Тейлор (1810-1891) — организатор американского цирка, который он скромно именовал «Величайшим шоу на Земле». Стремясь поразить зрителя, Барнум привлекал для участия в своих показах людей с аномальным развитием: сиамских близнецов Чанга и Энга, карлика Чарлза Стрэттона (в пятилетнем возрасте рост менее 70 сантиметров). Одним из экспонатов его необычных коллекций была даже «русалка с островов Фиджи» с человеческой головой и телом рыбы, позже оказавшаяся искусной подделкой.

(обратно)

16

Выходящие в Лондоне бульварные газеты.

(обратно)

17

Гюисманс Жорес Карл (1848-1907) — французский католический писатель. Прослужив более 30 лет чиновником Министерства внутренних дел, уволился с государственной службы и был послушником в бенедиктинском монастыре. В книге «Лурдские толпы» («Les Foules de Lourdes», 1906) восхваляется набожность и бичуется завладевшая городом страсть к наживе.

(обратно)

18

Дом, в котором родилась Бернадетта/мельница Боли (фр.).

(обратно)

19

Территория грота (фр.).

(обратно)

20

Две порции ванильного мороженого (фр.).

(обратно)

21

Дрейфус Альфред (1859-1935) — офицер французского генштаба, еврей, ложно обвиненный в шпионаже в пользу Германии и позже полностью оправданный. Его дело на рубеже XIX-XX веков стало заметной вехой в истории Франции, а также синонимом антисемитизма.

(обратно)

22

Добрый вечер (фр.).

(обратно)

23

Мулен Жан (1899-1943) — герой французского Сопротивления. Погиб под пытками гестаповцев.

(обратно)

24

Спорынья — род сумчатых грибов. Паразиты растений, которые вызывают болезнь злаков (чаще ржи). Отравление ими чревато тяжелым заболеванием — эрготизмом («ведьмины корчи», «адамов огонь»).

(обратно)

25

Каррель Алексис (1873-1944) — французский хирург и биолог, удостоенный в 1912 году Нобелевской премии по физиологии и медицине.

(обратно)

26

ЛиндбергЧарлзОгастес(1902-1974) — знаменитый американский летчик, в одиночку пересекший в 1927 году Атлантику. Совместное Алексисом Каррелем сконструировал «перфузионную помпу» — искусственное сердце.

(обратно)

27

Любимая (исп.).

(обратно)

28

Лурдский грот (фр.).

(обратно)

29

Приятного аппетита (фр.).

(обратно)

30

Человек, в котором уживаются два начала — доброе и злое. Ставшие нарицательными имена героя повести Р.Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда».

(обратно)

31

Рашель (настоящее имя Элиза Рашель Феликс, 1821-1858), Бернар Сара (1844-1923) — французские драматические актрисы, пользовавшиеся всемирной славой.

(обратно)

32

Двойник (нем.).

(обратно)

33

Вызов полиции? Наберите номер семнадцать (фр.).

(обратно)

34

В романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» рассказывается о знатном красавце, который на протяжении десятилетий остается молодым, в то время как стареет и становится уродливым его портрет, скрытый до времени от чужих глаз.

(обратно)

35

Бертильон Альфонс (1853-1914) — известный французский юрист и криминалист, разработавший систему раскрытия преступлений, которая получила название бертильонажа.

(обратно)

36

Локар Эдмон (1877-1966) — французский криминалист, в частности предложивший пороскопический метод изучения следов рук.

(обратно)

37

Название французской криминальной полиции.

(обратно)

38

Главный город острова Таити в Тихом океане.

(обратно)

39

Кустарник с мелкими цветами, собранными в кисти.

(обратно)

40

Шекспир У. Гамлет. Акт первый, сцена пятая. Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

41

Как на войне (фр.).

(обратно)

42

То есть с церемонии вручения Нобелевской премии.

(обратно)

43

Телячьи отбивные (ит.).

(обратно)

44

От Марка, 16, 17-18.

(обратно)