ЛитВек: бестселлеры недели
Бестселлер - Олег Вениаминович Дорман - Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана - читать в ЛитвекБестселлер - Джон Перкинс - Исповедь экономического убийцы - читать в ЛитвекБестселлер - Людмила Евгеньевна Улицкая - Казус Кукоцкого - читать в ЛитвекБестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в Литвек
Литвек - электронная библиотека >> Найо Марш >> Классический детектив >> Смерть и танцующий лакей >> страница 87
современной молодежи это ничего не значит. Почему вы их выпроводили, мистер Аллейн?

— Сейчас приедут полицейская и санитарная машины. Не очень приятное зрелище. Вы тоже, полагаю, захотите уехать?

— Нет, спасибо, — отозвалась Херси. — Я думаю остаться с Джо. Он весь извелся. Ведь это его затея — созвать такую компанию. Не очень-то приятно это сознавать. — Херси взглянула на дверь в курительную. — Мистер Аллейн, — тихо заговорила она. — Я знаю, что он просто выродок, но я любила его мать. Может, она захотела бы, чтобы я с ним сейчас повидалась?

— На вашем месте я не стал бы этого делать. Мы скажем ему о вашей просьбе, а потом сообщим его ответ.

— Я хочу спросить… он признался?

— Он написал показания. Это не совсем признание.

— А что?

— Больше я пока сообщить не могу, — ответил Аллейн. Он вспомнил исписанные листки с невразумительными фразами без начал и конца, противоречащими одна другой, где исступленные обвинения против Харта сменялись обвинениями против матери. Фокс потом докладывал ему: «Я уже устал его предупреждать. Он делал все по-своему. Он там каждым словом выдает себя, обеспечивает себе виселицу». Почувствовав взгляд Херси, он поднял глаза и увидел, что она смертельно побледнела.

— Мистер Аллейн, что будет с Николасом?

Аллейн ничего не ответил. Херси закрыла лицо руками.

Сквозь дождь Аллейн услышал шум подъезжающей машины. Вошел Фокс.

— Полиция, сэр.

— Хорошо, — ответил Аллейн и повернулся к Херси: — Извините, но я должен идти. — Все трое вышли в холл.

Фокс открыл парадную дверь. Холл наполнился шумом дождя. В сопровождении двух полицейских вошел высокий человек в штатском. Они с Аллейном пожали друг друг руки. Джонатан тоже подошел.

— Ну вот, Блэндиш.

— Очень жаль, сэр, что так произошло, — проговорил старший полицейский офицер Блэндиш. Бессильно махнув рукой, Джонатан вернулся к Херси.

— Все готово, мистер Аллейн?

— Да. — Они прошли в зеленую гостиную, закрыв за собой дверь.

— Херси, моя дорогая, не стоит тебе здесь оставаться.

— Ты хочешь, чтобы я ушла, Джо?

— Я… это ради тебя же.

— Тогда я останусь.

Так Херси все же увидела Николаса. С обеих сторон от него шли Бейли и Фокс. Сзади, почти вплотную, старшие офицеры. Он шел мелкими шажками, переставляя ноги, как деревянный, и глядя исподлобья. На небритом лице застыла странная ухмылка, рот был слегка приоткрыт. Светлые волосы растрепанными космами свисали на лоб. Не поворачивая головы, он искоса взглянул на Джонатана. Тот сделал к нему шаг. Фокс и Бейли остановились.

— Я хотел только сказать, — произнес Джонатан, — чтобы ты дал мне знать, если захочешь, чтобы я связался с твоими адвокатами или еще что-нибудь.

— Ну вот, видите, — успокаивающе сказал Фокс, — как все хорошо складывается.

Голос Николаса был неузнаваем.

— Не дайте им меня повесить, — проговорил он, неожиданно падая на колени.

— Ну, ну. Идемте, — поддержал его Фокс. — Не нужно так говорить.

Когда они выходили, Джонатан и Херси увидели через открытую дверь санитарную машину и идущих к дому людей с носилками.

4
Вечером Джонатан и Херси сидели у горящего камина. — Джо, он все равно это когда-нибудь сделал бы. Не надо так изводиться.

— Я никогда себя не прощу. — Он снял очки, и его близорукие, полные слез глаза казались детскими и беспомощными. — Ты правильно мне тогда сказала, что этот урок я запомню на всю жизнь. Видишь ли, мне просто хотелось собрать компанию, которая разыграла бы здесь драму.

— О Господи, Джо! — Херси всхлипнула не то от смеха, не то от рыдания. — Не надо об этом!

— Но я так задумал. Это правда. Я мечтал, что Обри потом сделает из этого пьесу. Я вредный, эгоистичный человек, который думает лишь о собственных развлечениях, а не о том, как это… Ты тогда была совершенно права, дорогая.

— Я тогда просто наговорила лишнего. Я разозлилась. Ты же не знал, что из этого выйдет.

— Наверное, я так поступаю, потому что я немножко одинок.

Херси протянула ему руку. Он неуверенно взял ее в свои ладони. Они долго сидели, молча глядя в огонь.

5
— Что вам надо сделать — так это отвлечься, — говорил Мандрэг, — думайте о чем-нибудь другом. Например, обо мне.

— Но ведь еще не все закончилось. В этом-то и весь ужас. Я так была связана с Комплайнами, так хотела от них избавиться… и вот, произошло такое. Конечно, это глупо, но я сейчас очень одинока.

Мандрэг снял левую руку с руля.

Примечания

1

Пиранделло Луиджи (1867–1936) итальянский писатель и драматург. Драмы «Шесть персонажей в поисках автора» (1921), «Сегодня мы импровизируем» (1930), роман «Покойный Маттиа Паскаль» (1904) и др.

(обратно)

2

Условное название писателей, творивших в конце XVI — начале XVII веков в царствование королевы Елизаветы I Тюдор и короля Якова I Стюарта. К ним относятся Дж. Лили, Б. Джонсон, У. Шекспир.

(обратно)

3

Хант Ли (1784–1859) — английский поэт, критик, эссеист.

(обратно)

4

Джонсон Самуэль (1709–1784) — английский писатель и лексикограф.

(обратно)

5

Остин Джейн (1775–1817) — английская писательница, мастер психологического анализа. В романах «Здравый смысл и чувствительность» (1811), «Гордость и Предубеждение» (1813), «Нортенгерское аббатство» (1818) реалистически показала быт и нравы английской провинции.

(обратно)

6

Температура по Фаренгейту. Соответствует 39.3 °C (Примеч. перев.)

(обратно)