Литвек - электронная библиотека >> Пол Макоули >> Стимпанк и др. >> Ангел Паскуале: Страсти по да Винчи >> страница 87
меньшего, чего-то стоящего между миром идей и миром вещей, между Словом и Делом, возможно, это было (но разве он мог теперь быть уверен хоть в чем-нибудь?) светящееся невероятным светом изумительное лицо его ангела.

Примечания

1

Viola da braccio (мн. ч. viole; ит., буквально — ручная виола), — старинный смычковый музыкальный инструмент, при игре держали горизонтально у плеча.

(обратно)

2

Braccio (мн. ч. braccia; ит.) — старинная итальянская мера длины, локоть.

(обратно)

3

Maona (мн. ч. maone; ит.) — большое морское грузовое судно-лихтер.

(обратно)

4

Pietra serena (ит.) — прозрачный камень.

(обратно)

5

Botteghe (ит.) — лавки.

(обратно)

6

Тондо (ит. tondo, буквально — круглый) — произведение живописи или рельеф, имеющие круглую форму.

(обратно)

7

Humiliatio (лат.) — смирение.

(обратно)

8

До XVIII в. в большинстве стран Западной Европы 25 марта, день весеннего равноденствия, в соответствии с римской церковной традицией считалось началом года.

(обратно)

9

Кастильоне Бальдассаре (1478–1529) — итальянский писатель, автор лирических стихов, поэм, элегий, эпиграмм на латинском языке. В трактате «Придворный» (кн. 1–4, 1528), имитируя беседы реальных лиц, воссоздает картины придворной жизни как искусства, выявляющего разнообразные грани человеческой личности.

(обратно)

10

На самом деле в результате заговора в церкви был убит Джулиано Медичи, младший брат Лоренцо Великолепного.

(обратно)

11

Гонфалоньер — глава городской власти.

(обратно)

12

Stationarius (мн. ч. stationarii; лат.) — особый вид должностных лиц при университетах в Европе XIII–XIV вв., по сути являлись первыми книготорговцами.

(обратно)

13

На самом деле переговоры с верховным вождем атцеков Монтесумой вел именно Кортес.

(обратно)

14

Геркуланум — римский город в Италии около современного Неаполя, согласно мифу был основан Гераклом. В 79 г. н. э. частично разрушен и засыпан вулканическим пеплом при извержении Везувия.

(обратно)

15

Arista (ит.) — жареная свиная спинка.

(обратно)

16

Берни Франческо (ок. 1497–1535) — итальянский поэт-сатирик, создатель пародийного жанра «бернеско». В своих сонетах высмеивал ханжей, пап и тиранов.

(обратно)

17

Ciompi (ит.) — чесальщики шерсти.

(обратно)

18

Palle! (ит.) — здесь: историческое значение — клич приверженцев Медичи.

(обратно)

19

Cassone (ит.) — ларь, сундук.

(обратно)

20

Путти (ит. putti) — изображение мальчиков, обычно крылатых, частый мотив настенных росписей и барельефов.

(обратно)

21

Raffietto (мн. ч. raffietti, совр. raschia; ит.) — скребок.

(обратно)

22

Главная движущая сила (лат.).

(обратно)

23

Католические четки.

(обратно)

24

Viola da gamba (ит., буквально — ножная виола) — старинный смычковый музыкальный инструмент, при игре держали между коленями.

(обратно)

25

Tamburo (мн. ч. tamburi; ит.) — в средневековой Флоренции ящик для жалоб и доносов.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Александра Черчень - Счастливый брак по-драконьи. Поймать пламя - читать в ЛитвекБестселлер - Диана Сеттерфилд - Тринадцатая сказка - читать в ЛитвекБестселлер - Александр Анатольевич Ширвиндт - Проходные дворы биографии - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Будущее - читать в ЛитвекБестселлер - Барбара Такман - Загадка XIV века - читать в ЛитвекБестселлер - Брайан Трейси - Выйди из зоны комфорта. Измени свою жизнь. 21 метод повышения личной эффективности - читать в ЛитвекБестселлер - Влада Ольховская - Нецарская охота - читать в ЛитвекБестселлер - Максим Валерьевич Батырев (Комбат) - 45 татуировок менеджера. Правила российского руководителя - читать в Литвек