Литвек - электронная библиотека >> Ганс Фаллада >> Классическая проза >> Железный Густав >> страница 210
(франц.).

(обратно)

15

Разумеется (франц.).

(обратно)

16

Минуточку! (англ.).

(обратно)

17

Мой друг Густав (англ.).

(обратно)

18

Биржевик, играющий на понижение (франц.).

(обратно)

19

Центральная улица в западной части Берлина.

(обратно)

20

Wild West — Дикий Запад (англ.).

(обратно)

21

Берлинское акционерное общество электростанций.

(обратно)

22

Монета в десять пфеннигов (нем.).

(обратно)

23

Грундайс — буквально: донный лед (нем.). Это слово имеет еще и эвфуистические значения, одно из них означает — невезучий, неудачник.

(обратно)

24

Вы говорите по-французски? (франц.)

(обратно)

25

Да (англ.).

(обратно)

26

Старое название Потсдама.

(обратно)

27

В немецком готическом алфавите буквы Э и Г очень похожи.

(обратно)

28

Старое название Бранденбурга.

(обратно)

29

Обеды (франц.).

(обратно)

30

Да здравствует Франция! Вперед, Франция! (франц.).

(обратно)