Литвек - электронная библиотека >> Владимир Гаков и др. >> Научная Фантастика и др. >> «Если», 2009 № 11 >> страница 85
принадлежат еще 10 одиночных романов и 80 рассказов и повестей, лучшие из которых составили три сборника. В коллекции литературных наград Нэнси Кресс еще две премии «Небьюла» — за рассказ «Вдали от всех этих ярких звезд» (1985) и за короткую повесть «Цветы тюрьмы Аулит» (1996, она завоевала также Премию имени Теодора Старджона). Самый свежий трофей писательницы — премия «Хьюго» этого года за повесть «Нексус Эрдманна».

Нэнси Кресс — автор двух научно-популярных книг: «Начала, середины и концы» (1993) и «Динамичные характеры» (1998). В 1998 году Нэнси Кресс вторично вышла замуж за коллегу по перу — известного писателя-фантаста и ученого Чарлза Шеффилда, а после его смерти в 2002 году вернулась в родной штат Нью-Йорк, чтобы быть поближе к своим взрослым детям.


РЕЗАНОВА Наталья Владимирова

(Биобиблиографические сведения об авторе см. в № 4 за этот год)

Корр.: Жанровый диапазон вашего творчество достаточно широк: и альтернативная история, и фэнтези, и историческая НФ… А есть какой-то особо любимый вами жанр?

Н.Резанова: …и альтернативная история, и городская фэнтези… любой жанр, который, кроме развлечения, предоставляет также возможность думать. Та фэнтези, которую мне нравится писать (и читать), в сущности, близка к научной фантастике и базируется на данных гуманитарных наук. В моих текстах много истории и культурологии, но мне кажется, именно знания, именно то, в чем разбираешься, подпитывают воображение. И так, чтоб внутренний Станиславский не кричал: «Не верю!».


РЕЗНИК Майк

(RESNICK, Mike)

(Биобиблиографические сведения об авторе см. в № 3 за этот год)

Корр.: Судя по всему, вам нравится писать в соавторстве. Есть какая-нибудь общая метода или каждый раз это по-иному?

М. Резник: Всего у меня было 43 соавтора, от профессионалов до начинающих. В 90 процентах случаев они писали черновик, а я уже наводил лоск или переписывал. В 10 процентах случаев они писали половину, и я половину. Но что касается Лесли Робин, кажется, будто мы заканчиваем фразы друг за другом. Я никогда не встречал другого автора, который бы думал и писал в столь похожей на мою манере. По правде говоря, через неделю после окончания рассказа я не мог бы сказать, кто какую часть написал. Мы разделены 17 тысячами миль и работаем над рассказом в онлайне (в чате). Потом пишем кусок за куском, продолжая друг за другом.


РОБИН Лесли

(ROBIN, Lezli)

Начинающая писательница Лесли Робин дебютировала в научной фантастике в прошлом году рассказом «Неработающий жилец» (в соавторстве с Майком Резником) и с тех пор опубликовала еще три рассказа. В настоящее время Робин проживает в Австралии.


ФОРД Джеффри

(FORD, Jeffrey)

Американский писатель Джеффри Форд родился в 1955 году в Вест-Ислипе (штат Нью-Йорк) и окончил Университет штата Нью-Йорк в Бингхэмптоне с дипломом писателя (буквально — «писательское мастерство»). Первый свой рассказ «Гроб» Форд опубликовал в 1981 году, а в жанре впервые выступил в 1988-м, выпустив роман «Vanitas». С тех пор пробовал себя во многих направлениях литературы, включая фэнтези, научную фантастику, хоррор и детектив.

Если говорить о фантастике (в широком смысле), то на сегодняшний день Форд является автором одной трилогии, которую составляют романы «Физиогномика» (1997), «Меморандумы» (1999) и «За пределами» (2001), четырех романов и полсотни рассказов и повестей. Писатель четыре раза завоевывал Всемирную премию фэнтези — за роман «Физиогномика», сборник «Ассистент для автора фэнтези» (2000), рассказ «Творение» (2002) и короткую повесть «Город в заплатах» (2007). Кроме того, короткая повесть Форда «Империя мороженого» (2004) принесла ему премию «Небьюла», а рассказ «Город экзоскелетов» (2001) — французскую премию Grand Prix de I'lmaginaire.

В настоящее время Джеффри Форд проживает в Брукдейле (штат Нью-Джерси), преподает литературу и ведет курсы писательского мастерства в местном колледже.


ФРЕДЕРИК Карл

(FREDERICK, Carl)

(Биобиблиографические сведения об авторе см. в № 6 за этот год)

Корр.: В ваших рассказах большое разнообразие тем. Каковы ваши научные интересы?

К.Фредерик: Моя специализация — теория квантового измерения и общая теория относительности. Но больше всего меня занимает логический фундамент квантовой механики. Ведь при всей успешности разработки квантовой теории мы не имеем устоявшихся логических стандартов для объяснения происходящего на базовом уровне. Фейнман говорил, что он и вправду не знает, существует ли какая-то проблема в квантовой механике, но если существует, она очень велика. Он также заметил, что все квантовые механики могут быть поняты лишь в том случае, если уразуметь суть эксперимента с двумя прорезями, но, к сожалению, никто этого эксперимента не понимает (в наше время тоже). Занимаясь физикой, я часто испытываю ощущение, что Вселенная изо всех сил пытается что-то мне сказать, но я недостаточно просвещен, чтобы понять суть послания.

Не думаю, что научная фантастика, сколь бы причудливой она ни была, сможет оказаться причудливее квантовой механики. Поэтому я люблю и квантовую механику, и научную фантастику. Они обе причудливы.

Теория относительности тоже весьма причудлива, но в этой теории господствует очень жесткая логика. Знаете, я даже думаю, что более подходящим определением будет не «причудливость», а «красота». Я считаю теорию относительности исключительно прекрасной, квантовую механику странно прекрасной, а научную фантастику в лучших ее проявлениях… ну ладно, причудливой.


Подготовили Михаил АНДРЕЕВ и Юрий КОРОТКОВ

Примечания

1

Wyrd — концепция староанглийской и старонорвежской культуры, примерно обозначающая «священный, судьба, карма» или синхронность. В упрощенном смысле она указывает на то, как совершенные в прошлом действия постоянно влияют на будущее и формируют его, но также и как будущее воздействует на прошлое. Концепция Вирда иллюстрирует взаимосвязанную природу всех действий и их взаимное влияние. (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

2

В названии использована игра слов. Джон Гленн — один из первых американских космонавтов. Кроме того, «glen» переводится как «узкая горная долина», a «john» в обиходной речи означает «туалет». Поэтому его можно перевести как «туалетная долина».

(обратно)

3

Система подготовки к родам, разработанная французским акушером Фернандо Ламазе и включающая приемы правильного дыхания и расслабления.

(обратно)

4

Слово «roger» по правилам радиообмена означает подтверждение: «Вас понял».

(обратно)