Литвек - электронная библиотека >> Джон Гришэм >> Детектив >> Последний шанс >> страница 65
Национальная футбольная федерация, в которую входят реальные команды, и даже разыгрывается Суперкубок. Таким образом, обстановка, в которой происходит действие данной книги, вполне реальная, хотя, как обычно, я без колебаний допускал вольности, чтобы избавить себя от слишком глубоких изысканий.

Пармские «Пантеры» существуют на самом деле. Я присутствовал на стадионе «Ланфранчи» в дождь, когда они играли с «Дельфинами» Анконы. Их тренирует Эндрю Папочиа (штат Иллинойс), а фамилия помощника тренера не имеет значения. Их квотербек Майк Суза (штат Иллинойс), принимающий Крейг Макинтайр (восточный Вашингтон) и координатор защиты Дэн Милстен (Университет Вашингтона) очень мне помогли. Когда дело касалось футбола, эти американцы отвечали на все мои вопросы. А если речь шла о футболе и вине, говорили еще охотнее.

Владелец «Пантер» добросердечный Ивано Тира помог мне получить максимальное удовольствие от пребывания в Парме. Давид Монтарези возил меня по городу. А бывшие игроки команды Паоло Борчини и Уго Бонвичини решали все вопросы. В команде «Пантер» много крепких итальянцев, которые играют в футбол из любви к спорту и за пиццу после матча. Как-то вечером футболисты пригласили меня в пиццерию «У Филиппо», и там я смеялся до слез.

Но на страницах романа все герои вымышленные. Я старался, чтобы они ничем не напоминали реальных людей. Поэтому всякое сходство является случайным.

Я также выражаю благодарность Беа Замбеллони, Луке Патуэлли, Эду Приколо, Ллане Ян Смит и Брюсу Миллеру. Я особенно признателен мэру Пармы Эльвио Убальди за билеты в оперу. Я был почетным гостем в ложе и получил истинное наслаждение от «Отелло» в театре «Реджо».

Примечания

1

Лидер нападения. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Один из каналов кабельного телевидения, по которому передают только спортивные программы.

(обратно)

3

Филд-гол (3 очка) зачитывается, если мяч пролетит между стойками ворот, находящихся за зачетной зоной противника.

(обратно)

4

Удар по мячу.

(обратно)

5

Одна из наиболее известных «конференций» (лиг), объединяющих студенческие команды американского футбола.

(обратно)

6

Игроки защиты. Располагаются перед схваткой между линией защиты и задними защитниками и могут как захватывать квотербека, так и прикрывать потенциальных принимающих.

(обратно)

7

Разновидность игры в мяч.

(обратно)

8

Город в штате Висконсин. Крупный центр бумажной и пищевой промышленности.

(обратно)

9

Прозвище штата Огайо, где растут многие разновидности этого дерева и кустарника.

(обратно)

10

Любой игрок, стоящий на линии во время розыгрыша мяча.

(обратно)

11

Банкнота. Буквально «зеленая спинка».

(обратно)

12

Вариант футбола, не предусматривающий силовых приемов. Игрок помещает лоскуток материи («флажок») за пояс или в карман, и противник, вместо того чтобы применять к нему силовые приемы, пытается вырвать этот «флажок».

(обратно)

13

Сыровяленая ветчина.

(обратно)

14

Пренебрежительное прозвище студентов сельскохозяйственных институтов.

(обратно)

15

Игрок за линией схватки, используемый как атакующий по линии или защитник.

(обратно)

16

Компания, владеющая несколькими сетями супермаркетов и продовольственных магазинов.

(обратно)

17

Офсайд определяется, если игрок пересекает линию схватки до отрыва мяча.

(обратно)

18

Игра на бильярде-автомате, в которой выталкиваемым поршнем шариком пытаются попасть в лузы на игольчатой поверхности.

(обратно)

19

Специалист по приготовлению кофе (ит.).

(обратно)

20

Сорт игристых вин. Отличается бледным цветом, нежным ароматом и вкусом.

(обратно)

21

Игрок, пробивающий в матче начальный удар.

(обратно)

22

Игрок, замыкающий линию нападения; занимает позицию для атаки за линией схватки.

(обратно)

23

Угловой прикрывающий игрок.

(обратно)

24

Взятие зачетной зоны противника; 6 очков засчитывается, когда игрок с мячом пересекает линию гола на половине поля соперника.

(обратно)

25

Вид макарон в форме узких лент.

(обратно)

26

Придел церкви или отдельное здание, предназначенное для обряда крещения.

(обратно)

27

Время, когда спиртные напитки подаются в баре со скидкой.

(обратно)

28

Город в США, в штате Канзас.

(обратно)

29

Университет штата Нью-Джерси в городе Нью-Брансуик.

(обратно)

30

Известная винодельческая область на западном побережье в центральной части Италии. Главный город — Рим.

(обратно)

31

Дешевые места на открытых трибунах. Выражение связано с тем, что солнце «отбеливает» зрителей.

(обратно)

32

Маневр защиты, при котором лайнбекеры и защитники прорываются сквозь линию нападения противника и блокируют их квотербека до того, как он сумеет отдать передачу или пас.

(обратно)

33

Популярное название первого полка волонтеров кавалерии США.

(обратно)

34

Художественная галерея, построенная в XVI веке Джорджио Вазари.

(обратно)

35

Один игровой период в бейсболе.

(обратно)

36

Нагрудный знак в виде первой буквы названия учебного заведения вручается за успешное выступление в спортивных соревнованиях.

(обратно)

37

Корреджо (Антонио Аллегри, ок. 1489 — ок. 1534) — итальянский живописец периода Высокого Возрождения.

(обратно)

38

Категория мелких уголовных преступлений, граничащих с административными правонарушениями.

(обратно)

39

Игрок, принявший начальный удар и пытающийся возвратить мяч как можно дальше на половину противника, пока его не остановят.

(обратно)

40

Игрок, осуществляющий пант, то есть удар по мячу.

(обратно)

41

Мост в коммерческом районе Венеции.

(обратно)
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Яна Вагнер - Кто не спрятался. История одной компании - читать в ЛитвекБестселлер - Дмитрий Алексеевич Глуховский - Метро 2033 - читать в ЛитвекБестселлер - Эдвард Станиславович Радзинский - История династии Романовых - читать в ЛитвекБестселлер - Андрей Владимирович Курпатов - Красная таблетка - читать в ЛитвекБестселлер - Донна Тартт - Тайная история - читать в ЛитвекБестселлер - Фэнни Флэгг - Жареные зеленые помидоры в кафе «Полустанок» - читать в ЛитвекБестселлер - Терри Пратчетт - Делай Деньги - читать в ЛитвекБестселлер - Роберт Лихи - Свобода от тревоги. Справься с тревогой, пока она не расправилась с тобой - читать в Литвек