Литвек - электронная библиотека >> Ирина Сереброва >> Детская фантастика >> Запах золота (Х- files ) >> страница 4
вам его координаты. Но, если вы не слишком торопитесь, я предложил бы переговорить с ним завтра, здесь же. Мы все устаем, отдежурив смену, и я не сомневаюсь, что он сейчас спит. Историю болезни Трента я вам найду, поговорить с пациентом тоже можно хоть сейчас.

— Хорошо, давайте нам историю болезни, и мы пройдем к нему, — согласилась Скалли.

В небольшой одиночной палате работал на полную мощность телевизор. Не обращая на него никакого внимания, на кровати лежал седой, морщинистый, полулысый человек.

— Здравствуйте, Закария. Мы — специальные агенты ФБР Фокс Молдер и Дэйна Скалли, — представились вошедшие, убавив звук. Трент медленно перевел глаза с потолка на фэбээровцев. Скалли мимоходом отметила зеркало, повернутое отражающей стороной к стене.

— Мы хотим знать, что с вами случилось. Расскажите нам, пожалуйста, — мягко попросил Фокс.

— А что рассказывать — не знаю я, как это произошло, — с горечью ответил Трент.

— Я догадываюсь, что вас уже расспрашивал едва ли не весь город, — терпеливо растолковал Молдер, — но поймите, что нами движет не праздное любопытство. Мы подозреваем, что здесь может скрываться преступление — и, разумеется, намерены найти преступника. Поэтому просто опишите нам, как все произошло — с самого начала.

Старик со вздохом сел на кровати:

— Хорошо. В общем-то, все очень просто. В субботу я отправился в бар «Три клена», отдохнуть с друзьями, посидеть за кружечкой пивка…

Скалли, окинув Трента долгим, профессионально цепким взглядом, начала листать медицинскую карту, задерживаясь на результатах проведенных исследований.

Бедолага продолжал рассказ:

— Сидели мы до вечера, точное время не помню, но уже стемнело. Кое-кто из парней начал уже расходиться по домам — им-то хозяйки особо не дают засиживаться, а я холост. В том, что никто дома не ждет, есть и хорошие, и плохие стороны… В общем, мы с Питом Хэррингтоном вышли из бара последними. Там он в одну сторону отправился, а я в другую. Свернул за бар и пошел сквером. Наверное, я недалеко отошел. В темноте, кажется, наткнулся на что-то — в общем, что-то меня в спину стукнуло, и я отключился.

Внимательно слушавший Молдер уточнил:

— Вы считаете, что стукнул вас не человек?

— Нет, удар-то был совсем не сильный, хотя и больно. И не похоже было на кулак, а как будто камень небольшой прилетел или ветка распрямилась и задела. Пришел в себя в том же скверике, лежу на тропинке, темнота — ну, встал я, огляделся и отправился к себе. Очнулся трезвым, но голова трещала: решил, что упал и заснул, хотя обычно такого не бывает. Уже у себя пошел умываться и случайно глянул в зеркало… Побежал к врачу, прямо на дом, он недалеко от меня живет. Потом выяснилось, что меня не было два с лишним дня.

— В каком состоянии была ваша одежда? Пропало ли что-нибудь?

— В том-то и дело, что ничего не пропало. Ключи точно на месте были. Хотя, насчет мелочи точно сказать не могу — я просто не знаю, сколько ее было, когда я вышел из бара. В любом случае, на кармане звенело.

— Вы ощущаете какие-то изменения в своем здоровье? — вступила Скалли, закончившая проглядывать медицинскую карту.

— А вы, мисс, чувствовали бы изменения, окажись вы вдруг на несколько десятков лет старше?! — обернулся Трент. — Самое меньшее, на что я могу пожаловаться — выпадающие клоками волосы. Только теперь я понял, как легко мне было двигаться, да и просто дышать еще какой-то месяц назад…

— Простите, — смутилась Скалли, — меня интересует, менялось ли ваше самочувствие с того момента, как это с вами произошло.

— Пожалуй, не было ни лучше, ни хуже. Хотя, я ведь только осваиваюсь со своим новым телом, так что мне трудно судить, — с горечью проговорил Трент.

— Сочувствую, — тихо сказала Дэйна.

— Что мне ваше сочувствие, мисс! Совсем недавно при встрече я подмигнул бы вам, а вы улыбнулись бы мне не как больному, а как вполне привлекательному мужчине. А теперь я вижу в окружающих только презрение и жалость. Да что там, я сам-то на себя смотреть не могу!.. — выкрикнул Трент и лег, повернувшись лицом к стене.

Скалли с Молдером переглянулись и вышли.

После того, как убежденная материалистка Скалли еще в офисе не поддержала беседу о предчувствиях напарника, лишенных всякого здравого основания, Молдер опасался делиться своими ощущениями. Не хватало еще, чтобы Дэйна начала его подозревать в обонятельных галлюцинациях или в окончательном отрыве от реальности. Неизвестно, что было бы хуже, но вряд ли это могло кого-то порадовать. И тем не менее, он был уверен, что в палате Трента витает то же Нечто, заставившее Фокса обратить внимание на журнальную публикацию. Но если раньше это было смутное, далекое ощущение, теперь же, пусть до сих пор оставаясь безымянным, оно приблизилось и тревожило всерьез…

— Я все же склонна присоединиться к мнению шерифа — это проблема медицинского плана. Возможно, Закарию Трента следует изолировать и изучать его состояние в каком-либо медицинском центре. Хотя, изолировать его уже поздно… Не будь свидетельств того, что Тренту сорок лет и еще совсем недавно именно на столько он и выглядел — я бы сказала, что перед нами абсолютно нормальный семидесятилетний старик. Примерно о том же свидетельствуют и те медицинские материалы, которые я просмотрела, причем имеющиеся прежде у Трента заболевания практически не прогрессировали. Есть очень редкая болезнь под названием прогерия, когда дети очень быстро стареют и в итоге не доживают до совершеннолетия. Вполне может быть, что перед нами тот же самый случай, только по неясной причине в юности пациента болезнь законсервировалась, и под влиянием какого-то фактора начала развиваться только сейчас, — рассуждала Скалли по дороге к гостинице.

— Насколько я понял, скачок старения произошел конкретно за два дня, выпавшие из памяти Трента. После этого он вроде бы не старел — во всяком случае, в том же ужасающем темпе, — указал Молдер.

— Да, но, может быть, он сейчас будет стареть хоть и быстрее, чем положено, но медленнее, чем в период скачка. Не исключено, что болезнь взяла свое именно за период консервации, и теперь продолжится в типичном для нее темпе. И отследить это можно будет только по прошествии хотя бы месяца, — настаивала Скалли.

Молдер вздохнул:

— Я вижу, что ты уже нашла для себя определенную версию, которой придерживаешься, и остановилась на том, что это болезнь. Только вот вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов: где же в таком случае он был те два дня? В кустах лежал, что ли? Но по его же словам, очнулся он на тропинке, и при возвращении одежда его была в относительном порядке!

— Что же,
ЛитВек: бестселлеры месяца
Бестселлер - Наринэ Юрьевна Абгарян - Манюня - читать в ЛитвекБестселлер - Мария Парр - Вафельное сердце - читать в ЛитвекБестселлер - Юрий Осипович Домбровский - Хранитель древностей - читать в ЛитвекБестселлер - Алексей Валерьевич Исаев - Антисуворов. Большая ложь маленького человечка - читать в ЛитвекБестселлер - Элияху Моше Голдратт - Цель-2. Дело не в везении  - читать в ЛитвекБестселлер - Дэниел Гоулман - Эмоциональный интеллект - читать в ЛитвекБестселлер - Джейн Энн Кренц - Разозленные - читать в ЛитвекБестселлер - Михаил Юрьевич Елизаров - Библиотекарь - читать в Литвек